"...Философия суфиев не содержит никакого верования и не противостоит никакому верованию. Она интерпретирует лучшие качества каждого верования настолько благоприятно, насколько могут ее последователи. Например, если кто-то спросит суфия о буддизме, брахманизме или христианской религии, суфий выступает перед этим человеком подобно тому, как адвокат предстоит перед судом, выдвигая свои аргументы перед законом. Но суфизм не выдает никакое верование, как свое собственное. Вот почему один суфий может верить в одну доктрину, а другой не понимать ее в настоящее время. Для того чтобы стать суфием, не обязательно иметь то или иное верование, ту или иную доктрину. Суфий лишь помогает человеку подняться над вещами и посмотреть на жизнь с более высокой точки зрения.
Суфизм в точности следует идее, написанной в Библии: “Ищите прежде свободы Бога и все остальное приложится”.
Вместо того чтобы беспокоиться о верованиях, суфий, прежде всего, направляется непосредственно к этой центральной идее и, когда он пребывает там, он видит истину всего сущего. Тайна жизни состоит в том, что когда бы он ни взял божественный светильник в руку, все сущее становится понятным. Суфизм предоставляет каждому адепту верить в свое и открывать все для себя самому. Теперь мне хотелось бы сказать слово вот о чем, самая величайшая потребность нашей жизни – это Бог. К нашему великому разочарованию мы обнаруживаем, что именно этот идеал утрачен..."
Полное собрание трудов Пир-о-Муршида Хазрата Инайят Хана, оригинальные тексты: Лекции по суфизму”, публикации под эгидой Фонда Некбахт (Ист-Вест Пабликейшнз, Лондон – Гаага, 1989 г.).
***
Р.Грейвс, специалист по мифологии и теории мифов:
" Суфизм - древнее духовное движение, истоки которого так и не удалось определить или датировать…, характерные черты суфизма можно отыскать в литературных памятниках, распространённых весьма широко по меньшей мере со второго тысячелетия до нашей эры".
Этот мир, что искрится под россыпью солнца, Отражает Любовь, сотворяя Любовь. Только глупый нахмурит тяжелую бровь, И опустит лицо, как в отверстье колодца...
- Говорят, будто Свет существует... Где ж он? - Эй, головку - то высунь! Ведь жизнь - то не сон! ***
Неизреченное желанием полно! Оно раскрыло губы для рожденья Слова. Так сотворен был мир, его первооснова! Так будет впредь, и было так давным-давно...
Любая боль несет в себе и исцеленье. Задай труднейший из вопросов! и смотри... Ответ прекрасный возродится изнутри! Построй Ковчег... и Океан придет в мгновенье
Эти строки - эхо слов великого персидского поэта Джалалуддина Руми
Суфизм – это знание целого, данное человеку пути посредством его восприятия всего многообразия окружающего мира. Суфизм - религия Любви Суфий - сын мгновения. Суфии связывают слово "суфи" с греческим словом "софия" ("божественная мудрость").
Кто может знать - уже знает. Кто пробует – тот может узнать. .!
Есть волшебный суфизм. Вы не знали? А ведь он был всегда на земле. Просто Сказки… явились в Начале, Свет Любви… проявился во мгле.
Известно, волшебства случаются не часто, иначе какие же это волшебства. Но сами волшебники, творящие чудеса и сказки, живут всегда в скрытых от посторонних глаз таинственных мирах. А как говорить о том, что надо бы молча созерцать? Сказочные по красоте и великолепные по смыслу, загадочные, почти невероятные, но все же реальные миры... Такие миры открываются лишь любящему сердцу, только всецело верящему им человеку. Малейшее сомнение делает невозможным вход в их таинство. В этих мирах все происходящее волшебно, то есть, не случайно, а вполне закономерно. Само волшебство, сказочные превращения, заданные автором, являются условием, законом, основанием этих миров. Против закона идти невозможно, так как идущий против… мгновенно исключается из сказки, возвращаясь в мир обыденный, где и законы другие, временные, и нарушения законов вполне допустимы.
Дата: Пятница, 2011-02-25, 10:02 AM | Сообщение # 81
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline
Quote (MгновениЯ)
Talia, а почитайте Сказки дервишей - Идрис Шах, - вот где потайные смыслы зашифрованы в простых сюжетах. Я когда-то с них начинала знакомство с суфизмом, погрузилась в эти воды, да так и осталась в них рыбкой...
Лицо не соответствует твоей одежде
Когда Зун - н - Нун Мисри был ещё искателем, возвращался он из длительного путешествия через пустыню - голодный, жаждущий, усталый и ищущий ночлега. Подходя к небольшой деревушке, он увидел на крыше дома женщину. Должно быть, она работала там. так как приближался сезон дождей, а ей нужно было привести крышу в порядок. Он подходил всё ближе и ближе. И когда он подошёл совсем близко к дому, на крыше которого стояла женщина, она начала смеяться. Зун - н - Нун был весьма озадачен: «Почему ты смеёшься? Что случилось?» И женщина ответила: «Я приметила тебя ещё издали, входящим в деревню, и подумала, что очень уж ты смахиваешь на суфийского мистика, так как я ещё не видела тебя вблизи, а видела только твою рясу. Когда ты подошёл ближе, и я смогла увидеть твоё лицо, я поняла, что ты еще не Суфий, не Мастер, а только ученик. Но ты был ещё достаточно далеко, чтобы взглянуть в твои глаза. Когда ты подошёл ещё ближе, и я наконец смогла увидеть и глаза твои, я поняла, что ты не только не ученик, но ты даже не на Пути ещё. Ну а теперь, когда я вижу тебя целиком, я понимаю, что ты не только не на Пути, но ты даже и не слыхал о нём вообще. Вот почему я смеюсь: внешне ты выглядишь совсем как мистик, но лицо твоё не соответствует одежде твоей - рясе Суфия!»
Сообщение отредактировал Talia - Пятница, 2011-02-25, 10:06 AM
Дата: Пятница, 2011-02-25, 10:42 AM | Сообщение # 82
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 6116
Статус: Offline
Когда тонкая нить мирозданья дрожит под дождем, мы не знаем зачем говорить, почему и о чем... пульс энергии мира в серебряных струях звенит, мы вдыхаем ее... и с вселенной сливаемся вмиг:
О, тайна Жизни! Ты полна очарованья... Душа любая, как к магниту, льнет к тебе, Клянется в верности на утренней заре, К полудню Жизни... забывая обещанье...
Слова становятся к закату... не нужны, А неразгаданная тайна вновь уходит... Одним - во мрак, иным - звездАми хороводит... Но остается Тайна - тайной ворожбы...
И вновь на утро раздаются заклинанья Умов людей: - Раскрой, о, тайна, лепестки! К полудню... клятвы затихают, а пески Пустыни Странствия Ума поглотят Знанья...
Так, обжигающий песок в себя вберет Все то, что точные науки излагают, А тайна Жизни... каплей в воздухе летает, И лишь свободным доверяет свой полет...
Одна из сказок повествует, как когда - то... В стране далекой... жили люди - мудрецы... Не то, чтоб знали очень много те отцы, Но Понимали... цену тайны, цену злата...
Существовала в той стране одна стена, Что тайну Жизни охраняла от отцов, А кто взбирался на нее, в конце - концов, Тот, улыбаясь, прыгал словно в Никуда...
А уж оттуда... ничего нельзя узнать... Не возвращались те, кто видел, никогда... Хоть любопытство новых странников туда Влекло всечасно... Так, решили испытать
Таким мудреным средством эту тайну века... Цепями ноги оковали смельчаку, Что вышел стену покорить... Все - начеку! Держали крепко - крепко цепи человека...
И вот, взобрался он, и вот он посмотрел! И видя Нечто, что закрыто той стеной, Пришел в восторг, и сам ликует над собой! Однако... снизу потянули... Он слетел...
Как велико было отчаяние людей, Узнавших то, что он лишился дара речи... Итак, осталась навсегда, как тайна встречи Стена в том городе стоять - предел страстей...
Но нам известно, что причин той немоты, Того безмолвия, так много, что сказать О них нельзя... и невозможно описать Все Знанья Видящего, что ему даны...
Но возвратившийся обратно... ощущает Среди детей себя... среди игрушек их... Что не имеют ценность там, в краях иных, Где факт... не истина... Иное означает...
((()))
Любое место, где мудрец пробыл мгновенье, Уже окрашено и впитывает мысль, Что пребывала в нем, танцуя танец жизнь. Не скрыть Творца великолепное творенье.
И стол, и стул впитали сказанное им А кто чувствителен, тот может ощутить Спустя столетие, и мысли те вкусить, Коль резонансный ток даруется таким...
Вот так рождаются "неведомые" чувства, Ведь мысль пульсирует, невидимый поэт... В святых местах тебе даруется совет, А в городах да в суете бывает пусто...
Бывает, действие подобно испаренью, Образованью облаков, дождю, туману... Но так же мысли и слова, и чувств пиано... Свершают действие, подобное движенью.
Работа эта управляет всей Вселенной, Работа чувств и интеллекта мир творит, И каждой капелькою действует, кипит, И убивает и рождает в форме тленной...
Все говорит нам, что ответственность людей Неизмеримо высока и так значима, Что и в Коране прозвучит красноречиво... Примерно так, слышны слова с Его полей:
- Мы предлагали небесам доверье наше, Земле, горам, но не посмели те принять. А человек посмел! Имеет право взять. Доверье наше есть ответственность уж ваша.
И если мы способны это осознать, И помнить каждый час в обычном нашем дне, Нести ответственность за мысли о судьбе, То Цель проявится в Желанье Созидать!
Дата: Пятница, 2011-03-04, 5:07 PM | Сообщение # 84
Советник Хранителя
Группа: Модераторы
Сообщений: 193
Статус: Offline
СУФИИ- СГОРАЮЩИЕ ОТ ЛЮБВИ
Тридцать лет я искал Бога. Но когда вгляделся, то увидел, что Бог был искателем, а искомым - я." (Баязид Вистами). Недостаточно знать о существовании Бога, недостаточно верить в Него... Сгореть от любви к Нему - вот истинный путь к просветлению. Когда Абу Саида спросили, что такое суфизм, он отвечал: "Что бы у тебя ни было на уме - забудь это. Что бы ты ни держал в руке - отдай это. Какова бы ни была твоя судьба - предстань перед ней!"
Толчея этот свет, толчея. Толчея – в ней пропали друзья. Толчея – ни любви, ни добра. Мулед без хозяина торжества.
Салах Джахин
ОДИН ПУТЬ. Поэтому на него можно встать через веру и знание.
Дата: Воскресенье, 2011-03-20, 4:12 PM | Сообщение # 85
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 7933
Статус: Offline
Quote (Лаодика)
Тридцать лет я искал Бога. Но когда вгляделся, то увидел, что Бог был искателем, а искомым - я." (Баязид Бистами).
Я тридцать лет искал божественную суть... Когда же истину узрел, то оказалось, Что существо мое искателем являлось, А я искомым оказался. Вот мой путь.
Ал-Бистами, Абу Йазид (Байазид) Тайфур б.ўИса (ум. 875 г.) - прославленный персидский суфий, родом из г. Бистама (на северо-западе Ирана). Его дед был героем, принявшим ислам, отец принадлежал к знати. Два брата ал-Бистами - Адам и Али, также стали аскетами. Для учения ал-Бистами характерны, прежде всего, экстатический восторг и опьянение любовью к Богу, всепоглощающая страсть к которому приведет возлюбленного в конечном счете к слиянию с Ним. Опираясь на личный опыт психических состояний, ал-Бистами пришел к заключению, что при абсолютном погружении в размышления о единстве божества может появиться духовное ощущение полного исчезновения собственного «я». Этому состоянию он дал название фана (небытие, исчезновение). Ал-Бистами не оставил после себя трудов, но до нас дошли 500 его изречений.
Позволь, о, Господи, мне не существовать! Доколе между нами будет «я» стоять?
((()))
Благочестие живущих в небесах Я себе в подушку нынче положил. Благочестием семи земель зашил. Да и сплю на ней! Свидетелем - Аллах!
((()))
Мир - обман. Но здесь, воистину, Аллах. Я - Аллах, иного Бога нет в веках!
Дата: Суббота, 2011-03-26, 11:04 AM | Сообщение # 86
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline
Поэтический комментарий Шаха Ниматуллы Вали на газель Руми
В книге «Полное Собрание Поэзии» («Kulliyât-é Ash`âr», п/ред. Джавада Нурбахша, Тегеран, 2000) Шаха Ниматуллы Вали (основателя персидского суфийского ордена Ниматуллахия, 1330 – 1431 Р.Х.), есть интересная интерпретация одной из газелей великого Джелаледдина Руми (основателя турецкого суфийского ордена мевляви, 1207 – 1273 Р.Х.). Шах Ниматулла добавил свой комментарий, используя те же метр и рифму, что были в оригинале. Он приводит пару строк оригинала, вставляет пару строк своего комментария и так далее. Данный эпизод демонстрирует глубокое уважение и любовь Шаха Ниматуллы к Джелаледдину Руми и его поэзии. Оригинал Руми, который использовал Шах Ниматулла, слегка отличен от канона в порядке строф. Он также имеет текстуальные (в основном, незначительные, хотя есть и пара серьёзных расхождений) отличия в большинстве самих стихов от самых ранних из дошедших до нас текстов Руми. По этой причине тут приводится не канонический текст Руми (по Форузанфару), а тот текст, который считал оригиналом Шах Ниматулла. Перевод с фарси и комментарий доктора Ибрахимa Гамардa (www.Dar-al-Masnavi.org). Представлено на «Первом Международном Симпозиуме по Изучению Трудов Сеида Нуруддина Шаха Ниматуллы Вали», Университет Сан Хозе, Калифорния, Oct.11-12, 2002. ____________________________________________________________________ (Руми) 11564 dâd jârôbê ba-dast-am ân negâr goft k-az daryâ bar-angêzân ghubâr 11565 bâz ân jârôb-râ z-âtash be-sôkht goft k-az âtash tô jârôbê bar-âr
Метлу мне выдал гений красоты Чтоб вымел моря пыль до чистоты! Потом зажёг метёлку у меня, И приказал мне вынуть из огня! (Шах Ниматулла)
«Метла» – интеллект, «море» – сознанье, «Гений» – мудрец, «пыль» – существованье. Твой интеллект полезен лишь тогда, Когда его зажгла любви звезда!
КОММЕНТАРИЙ
Тут Руми описывает ситуацию типичного коана, когда духовный наставник (Шамс из Тебриза) требует от ученика (самого Руми) исполнить невозможное («вымести море») негодными средствами («метлой»). Шах Ниматулла предлагает такую интерпретацию: духовный ученик не может в принципе самостоятельно «вымести» дочиста своё сознание («море») от «пыли» (Эго), силами лишь собственного разума («метлы»). Однако, милостью Божией и силой духовной любви суфийского мастера («гения красоты»), обычный интеллект может «зажечься» и «выжечь дотла»(аннигилировать) Эго. При этом интеллект трансформируется и становится полезен для восприятия высшего знания.
Я опупел, пал ниц, как манекен. Но он сказал: «Прострись пред мной никем»! - «Пасть без себя? Учитель, не могу!» -»Не спорь со мной! Сомнения – врагу!» (Шах Ниматулла)
Пусть скажет интеллект шайтанам «нет!» Но лишь любовь Аллаху даст обет! O, Друг Пещеры,пасть, но без себя, Так просто! Распрострись, Его любя!
КОММЕНТАРИЙ
Шах Ниматулла даёт простые ответы на кажущиеся немыслимыми задания Шамса: И «метлу» можно использовать и простереться можно так, как требуется, если только избавится от Эго. Это самовлюблённое Эго, поглощенное страстями мира сего, следует преодолеть путём отрицания его тайной веры в себя, как особого «божка» и позитивного подтверждения веры в Единого и Несотворимого – Бога Живого и Предвечного.
Сообщение отредактировал Talia - Суббота, 2011-03-26, 11:10 AM
Дата: Суббота, 2011-03-26, 11:52 AM | Сообщение # 87
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline
...продолжение.
(Руми) 11568 gardan-ak-râ pêsh kard-am goft-am-ash sâjidê-râ sar be-bor az Zû \’l-faqâr 11569 têgh tâ ô bêsh zad sar bêsh shod tâ be-rost az gardan-am sar sad hazâr
Тогда я шею вытянул свою - «Секи башку простёртую мою! Бери свой Зульфакар – разящий меч! Другие вырастут из этих плеч!»
(Шах Ниматулла) gardan-am ya`nî sar-é hastî bow-ad têgh têz-é `ishq bâsh-ad Zû \’l-faqâr chûn sar-é hastî be-bor-îd az badan ma`rifat shod âshkârâ sad hazâr
Тут «Шея» – символ Эго продолженья, «Меч» – острое любовное стремленье Слепое Эго отсечешь от тела, Инсайт позволит видеть без предела!
КОММЕНТАРИЙ
Шах Ниматулла указывает на трудность избавления от Эго. Только силой любви Эго преодолимо, и тогда «метла» сможет расчистить окно, через которое Божественная истина видна непосредственно.
(Руми) 11573 ay mizâj-at sard, kû tâsa-yé del-at? andar-în garm-âba tâ kay în qarâr? 11574 bar-shaw az garm-âba-wo golkhan ma-raw jâma kan dar-be-n\’gar ân naqsh-o negâr
О, ты, жёстокий человек холодный! Ты засиделся в жаркой бане водной! Вставай, скорей, но не ожгись об печку! Красиво это тёплое местечко!
(Шах Ниматулла) gar fesorda nêst-î bar-khêz garm tark-é Sûrat kon ba-ma`nî kon goZâr Tâs-é del bar-kan az-în Hammâm-é tan sôy-é bâgh-é jân kherâm ay bâ-waqâr
Коль не замерз вконец, вскочи скорее! Отбрось наружное, будь поумнее. Вынь ванну сердца ты из бани тела, И в Сад Души входи, достойный, смело!
КОММЕНТАРИЙ
Шах Ниматулла перечисляет аллегорически основные положении учения Руми: - Необходимость преодоления духом ограничений заданных телом - Необходимость выхода за пределы внешних форм [Sûrat] и - Необходимость концентрации на внутреннем смысле и духовной реальности [ma`nà].
Встав, ты увидишь образы Любимых И сад тюльпановый необозримый! Земля с водой ярки, как на пожаре! Жизнь в Турции бурлит и в Занзибаре!
(Шах Ниматулла) az Hujub bêrûn kherâm-ad bê-Hijâb rawnaq-é gol-zâr-o jân-é lâla-zâr lâla-zâr-o naqsh-hây-é bê Hisâb az tajallî bâsh-ad ay SâHib-waqâr
Он вышел из завешенной темницы В сад розовый, не знающий границы, Тут и тюльпанoв сад и все красоты! Всё – результат Божественной заботы!
КОММЕНТАРИЙ
Здесь исходный текст приписываемый Руми Шахом Ниматуллой сильно отличается от канона Руми: «Вода и земля засияли красками от Его Света» [âb-o khâk az nûr-é ô rôshan shoda]; «И ты можешь видеть бесчисленные образы» [tâ be-bîn-î naqsh-hây-é bê-Hisâb]. Руми продолжает обращаться к образам прекрасного (включая цветы) на стенах бани, напоминающих ему о духовном возлюбленном и учителе. А комментарий Шаха Ниматуллы касается «сада тюльпанов», символизирующего красоту души, которой наслаждается просвещенный суфий, гуляющий по такому саду и свободный от «завес» Эго и мирских желаний.
Где запад, где восток? Темно без свечки… Себя не потеряй, пляши от печки Найти старайся светлое оконце, В котором ты увидишь образ Солнца!
Окно в стене – тебе источник света А в ванне вся вселенная согрета - Шесть направлений к Шаху лишь ведущих… Окно – без места место встречь грядущих!
(Шах Ниматулла) khalwat-é del lâ-makân-ast az yaqîn rawzan-ash jân-ast-o jânân shahr-yâr golkhan-é târîk nafs-é shawq-é to-st chî-st Hammâm în tan-é nâ-pây-dâr
«Без места место» – сердце одиноко! Оно – «окно» души, «Шах» – имя Бога, «Печь чёрная» – то Эго ненасытно А «ванна» – тело, что исчезнет скрытно.
КОММЕНТАРИЙ
Тут у Шаха Ниматуллы пропущена строка оригинальной газели, где слушателя просят мысленно посмотреть сперва на картины, висящие на стенах, а потом на окно бани, которое Руми интерпретирует, как источник красоты исходящей от «царя». Шах Ниматулла вместо «царя» вводит «Возлюбленного» и образ «нигде», как окно в мир души. Удивительно, что он игнорирует при этом объяснение даваемое самим Руми «окно есть место без положения» [rawzan lâ-makân]. Вместо этого Шах Ниматулла утверждает, что «окно» символизирует душу и что «окно» – атрибут «места без положения», каковым местом он считает «одинокое сердце». Хотя Руми пишет, что «горячая ванна – вот все шесть направлений» [shash jehat Hammâm] (в смысле все физические размерности мира, поскольку заглавие одной из наиболее известных притч Меснави звучит, как «Мир как Печка Бани» [miSâl-é dunyâ chûn gôlkhan]), Шах Ниматулла придерживается более узкой интерпретации что баня – темпоральное тело. «Черная печка бани» – жадное Эго [nafs-é shawq], чтоболее соответствует другому месту в Меснави «желания мирских утех – как печка бани» [shahwat-é dunyâ miSâl-é golkhan] Меснави (IV: 0238).
(Руми) 11570 man cherâgh-o har sar-am ham-chûn fatîl har Taraf andar gerefta az sharâr 11571 sham`-hâ mê-war-shod az sar-hây-é man sharq tâ maghrib gerefta az qiTâr
Я – лампа, головы мои – фитИли, Горю, покуда годы не убили. Всё новые растут(18) из тела свечки А запад и восток лишились речи.
(Шах Ниматулла) chûn goZar kard-î az în-o ân ba-`ishq jâma dar pôsh az Sifât-ash Zât-wâr bâz chûn ham-rang-o bôy-é ô shod-î yâr-é khwod bîn-î negâr-é har negâr
Когда с Любовью ты покинуть должен «Здесь и сейчас» – оденься в Сущность Божью! Коль станешь снова «запахом и цветом» Будь как Возлюбленный, попроще это!
КОММЕНТАРИЙ
Шах Ниматулла цитирует тут строки, появившиеся в оригинальной газели ранее. И поскольку он цитирует их не там, где они появились непосредственно, он должен дать им несколько абстрактную интерпретацию. Более того, его комментарий кажется тут несвязанным непосредственно со стихом Руми.
День кончился, был долог мой рассказ. О, день и ночь, равнять мне стыдно вас С тем, за кого я нынче пью! О, Шамс! Я пропил голову свою!
(Шах Ниматулла) sayyid-é mulk-é wudûd-am lâ-jaram ân-che penhân bûd kard-am âshkâr Я – Мира Шах! Без всякого сомненья! Тебе раскрыл секрет я за моленья.
КОММЕНТАРИЙ
Этот текст Шаха Ниматуллы совсем не выглядит интерпретацией финальной строфы газели Руми (ибо нет параллели между тем, чтобы стать «лидером» [sayyid] царства сущего и упоминанием Шамса из Тебриза, как царя этого царства). Похоже, что Шах Ниматулла намекает слушателю о собственном высоком ранге в иерархии просветлённых и о том как он раскрыл секреты непростой по смыслу газели.
Дата: Воскресенье, 2011-03-27, 2:33 PM | Сообщение # 88
Советник Хранителя
Группа: Модераторы
Сообщений: 193
Статус: Offline
Рубище дервиша (хырка)
Хырка - это почетная одежда дервиша. Она символизирует Божественную Нравственность и Атрибуты. Некоторые люди ошибочно полагали, что само рубище, подобно перстню Соломона, обладает этими качествами, и считали, что, если человек носит такое рубище, он становится святым. Однако все это неверно, и одежда не играет никакой роли.
Человеку следует носить то, что ему нравится, стараясь быть в гармонии с тем, что социально приемлемо. Али сказал: "Носи такую одежду, чтобы из-за нее никто не указывал на тебя пальцем, но и не восхищался или завидовал". Каждый может носить то, что ему нравится, но суфием человека делают его нравственность и образ действий. Саади сказал:
Восседай хоть бы и на царском троне, Но будь дервишем чистым в помыслах.
Для того, чтобы сшить рубище, необходимы два основных элемента: игла Преданности (ирадат) и нить самоотреченного вспоминания Бога (зикр) .
Тот, кто хочет, чтобы его почтили этим рубищем нищеты, должен, исполнившись Преданности, подчиниться Духовному Наставнику. Истинная Преданность влечет сердце к Возлюбленному. Она включает в себя отказ от покоя и внимание, постоянно направленное на Бога. Путник должен, не задавая вопросов, беспрекословно подчиняться Духовному Наставнику.
Наставник-шейх, пользуясь своей духовной силой, проникает в глубины души путника, трансформирует его отрицательные качества и превращает нечистоту их множественности в ничто. Другими словами, проводник берет иглу Преданности из руки путника, или ученика, и, используя нить его самоотреченного вспоминания Бога, сшивает ученика с рубищем, состоящим из Атрибутов и Имен Аллаха, чтобы ученик стал Совершенным Человеком.
ОДИН ПУТЬ. Поэтому на него можно встать через веру и знание.
Дата: Воскресенье, 2011-03-27, 3:10 PM | Сообщение # 89
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18931
Статус: Offline
Quote (Лаодика)
Хырка - это почетная одежда дервиша. Она символизирует Божественную Нравственность и Атрибуты.
Именно так! Думаю, что под одеждой дервиша подразумевается одеяния его души - в том числе, мысли о мире, проявление света на гранях его человеческого характера. Мне думается, что ортодоксальный суфизм подходит лишь для ортодоксов исламистов, тогда как суфизм в широком понимании этого термина означает человека сердца, какую бы религию он ни исповедовал, какими бы атрибутами веры и знания ни пользовался. Именно о таком суфизме идёт речь в этой теме, о сказочном суфизме мироощущения, о восприятии сердцем.
Цитата из "Житие Амира Кулала" - Амир Хамса
Тому, кого ты увидишь в стороне от Истины, Не изливай ему Истину, хваджа. Если он не примет Её, сочтет тебя врагом, обидится в душе и обидит тебя. Печать имеет одну особенность, о, счастливец: Оставляет отпечаток на воске, а не на твёрдом камне.
А, если кто-нибудь говорит ошибочные вещи в каком-нибудь собрании, смотрите ему ничего не говорите, кроме как в уединенном месте, и, если знаете, что он достоин совета, скажите, а если нет - не говорите, разве только в том, что связано с грехом; да и в таких случаях тоже надо говорить ласково.
Дата: Суббота, 2011-04-02, 1:14 PM | Сообщение # 90
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1498
Статус: Offline
Эта притча стала одной из основных для подробного разбора при изучении основ суфизма. Поразмышлять над ней и поискать заключенные в притче смысловые значения предлагаю вам самостоятельно. Могу лишь обещать, что такая работа не будет бесполезной ни для кого. Некоторые моменты кажутся нелогичными и неправомерными, но именно за ними и находит читатель повод задуматься над сюжетом, который, в конечно счёте, приведёт его к интуитивному решению вопроса о связи событий, позволит найти аналогии со своим путём и собрать фрагменты воедино.
ИСТОРИЯ МОДЖУДА Эхо Фармади (1078 г.)
Жил некогда, в обычном городке, Обычный мелкий служащий Моджуд. И дни бы он окончил налегке Инспектором Весов и Мер, но тут... Случись, ему идти через сады, Где древние постройки возвышались. И Хидр лучом с незримой высоты явился перед ним...
Так повстречались...
Обычный человек и Проводник, Таинственный суфийский посвященный. - Оставь свою работу, - молвил гид, - Спустя три дня встречай меня, влеченный...
Блестящих перспектив изведай Путь. Затем, исчез, как будто небывало. В смятении Моджуд не мог уснуть, И только утро щедрое настало... Явился он к начальнику, сказал, Что место службы тотчас оставляет, И каждый, кто об этом услыхал, Подумал - в нем безумие играет.
Но так, как кандидатов нет числа, То очень быстро все о нем забыли. И сам уж он подумал, что с ума... Сошел, но все ж явился, как просили...
Тут встретил снова Хидр его, сказав: - Сорви свою одежду и бросайся В поток, - затем, минуту помолчав, Добавил: - Ничего не опасайся! Тебя, возможно, кто-нибудь спасет…
И сделал так Моджуд, но удивился На это всё... Куда его несёт... И плыл, пока рыбак не появился.
- Глупец, смотри, течение сильно! Что делать ты пытаешься, бедняга? - Не знаю я, - ответил он на то. И вышел из воды через корягу...
- Посмотрим, что же сделать для тебя, Останься в моей хижине, покуда. И сделал так Моджуд, в трудах горя… Полгода. А была ли в том заслуга?
Вот вновь явился Хидр, на этот раз В ногах кровати, молвил: - Поднимайся, уйди от рыбака, сокройся с глаз. Ты будешь обеспечен. Собирайся.
Моджуд, одетый так же, как рыбак, Все шел и шел, пока не посветлело. И вот - торговый путь, и вот чудак - Крестьянин на осле: - Ты ищешь дело?
Итак, он стал трудиться у него, И выучился множеству ремесел, И с пользой обоюдною прошло Две долгие зимы и пара весен...
Но снова Хидр велел ему идти В старинный город Мосул для торговли... Чтоб кожей торговать и обрести Богатство. И забыть о рыбной ловле.
И там Моджуд три года мирно жил, Скопил и денег на покупку дома, Как снова гид суфийский посетил, И вымолвил с порога очень строго:
- Отдай мне сбережения свои. Иди до Самарканда, Путь далекий. Работай бакалейщиком и жди... На этом Хидр закончил. И нелегкий...
Моджуд проделал Путь. И стал собой... Да знаки озаренья проявились. Больных он исцелял одной рукой. Глаза Моджуда мудростью светились...
Церковники пришли, ученый люд, Философы вопросы задавали: Скажи, где ты учился, боголюб, Каким Путем ты шел, и что вначале?
- Об этом очень трудно рассказать. Был служащим, затем оставил это... И все, что я успела описать, Сказал и он канвой сего сюжета.
- Рассказ твой не пролил ответов свет... На чудные таланты и уменье Любому дать полезнейший совет. И все же мы опять, в недоуменье.
Биографы, как водится всегда, Раскрасили фантазией все факты. Святого Путь простому не чета! А жаждущие ждут на поле жатвы... Должна быть жизнь святого такова, Как хочется читателям рассказа. Реальна в сей истории - канва. Но каждый ожидает час приказа...
Рассказ суфийский вас не развлечет. Он нужен для глубоких размышлений. И тот в Пути свой посох обретет, Кто чашу поднесет для поучений...
Дата: Воскресенье, 2011-04-10, 10:01 AM | Сообщение # 92
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline
MгновениЯ, чудесное творение!
Quote (MгновениЯ)
Сойди с престола на часок! И, посадив на трон ребенка, Спроси себя - зачем мне гонка В спиралях внешних, коль Исток... Во взгляде снизу вверх, где ты Осознаешь себя, как прах! Ты растворяешься в веках, Как капля в море чистоты...
Дата: Воскресенье, 2011-04-10, 10:24 AM | Сообщение # 93
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18931
Статус: Offline
Talia, и тебе спасибо за Акбара! Стала искать о нём в своих архивах притчи... Великий правитель создаёт великое наследие сказок о себе, восхищение в потомках... Отыскала всё же притчу о драгоценности в хлебе. Многослойная и красивая притча. Её написал мой любимый автор поэт аль-Ансари...
Матрешки вложены одна внутри другой… Вот точно так же мысль уходит в сердцевину, Плывет из дальних лет младая бригантина В суфийском плавании взмывая над волной…
Король в порыве бескорыстного желанья Облагодетельствовать подданных решил, И, не скупясь, богоугодное свершил... Руками пекаря, но с целью пониманья...
Того, куда пойдут дары, в какие руки! Два каравая пекарь должен был испечь. И некто сможет драгоценности извлечь Из одного из них! И пусть решают духи...
А выбрал пекарь покупателей двоих: Один был дервишем, казался образцом, - На самом деле был ханжою и скопцом... Второго пекарь не любил, - покорен, тих.
Хлеб с драгоценностями дервишу отдал, А простодушному вручил, что оставалось... Однако дервишу тяжелым показалось "Сырое" тесто... где комки он ощущал...
Взглянув на пекаря, увидев хмурый вид, Он обратился к покупателю другому: - Давай сменяемся хлебами на дорогу, Тебе я больший хлеб отдам. Я, вроде, сыт...
А тот привык всегда покорным быть судьбе. Охотно отдал каравай и взял другой. И был за это награжден своей судьбой! Откуда ж было знать ему о Короле...
А сам Король решил, что дело в Высшей воле, И ей угодно от богатства уберечь Беднягу дервиша - во грех бы не вовлечь... И дервиш рад был, что умней его нет боле...
О чем же пекарь размышлял? - Я сделал то, Что было велено. Что было - то прошло...
Желание быть уважаемым часто вовлекает людей в погоню за популярностью. Популярность приносит ее владельцу не столько желаемое уважение, сколько постоянные проблемы соответствия ожиданию публики… Маска узнаваемости понижает степень свободы личности.
Уважающий себя ценит время, как главное сокровище, сначала накапливаемое духовным трудом, а затем раздариваемое в виде плодов труда и творчества, свечения на выбранном им направлении деятельности.
Однажды Уважение остановилось в пути Жаждущего и, оглянувшись, спросило: - Что ты ходишь по пятам? Хватаешь за полы моей одежды и выкрикиваешь свое имя и свои желания, как торговец на рынке, зазывающий покупателей? - Я хотел бы, великолепное, подружиться с тобой, поверь, я влюблен в тебя давно и мои мечты о женитьбе на тебе не дают мне покоя, - так ответил Жаждущий. - Смелее, - отозвалось Уважение на эту речь, - вот она я, попробуй завоевать мое расположение подарками, достойными меня. Тебе известно, что все женщины хотят исполнения своих желаний? - Я рад служить тебе, госпожа! Проси, чего желаешь! Что ты хочешь? - воскликнул Жаждущий, но услышал в ответ… - Мое имя среднего рода, а суть моя женская имеет женское, уважительное желание, отгадай его, а не задавай глупые вопросы. - Да как можно отгадывать то, что во все века всем известно? - удивился Жаждущий, - известно, что женщина хочет быть любимой, при этом быть богатой и красивой, здоровой и свободной. Все это ты получишь, если согласишься выйти за меня замуж! - Но все это у меня уже есть… - возразило Уважение с мягкой улыбкой… И вновь отправилось вперед, освещая путь идущим следом.
Учтите чужие неудачи, чтобы другим не пришлось учитывать ваши. – Саади, Розовый сад 13-й век
Когда верблюд ваших усилий увязает в грязи, не все ли равно – далеко или близко до цели? – устад Кхалилуллах Кхалили, четверостишия, 1975
Этот мир не имеет бытия, он лишь аллегория: От края до края его великолепие – только фарс и игра. – Шабистари, Тайный сад 13-й век
Введение
Совсем недавно, в 1964 г., появились The Sufis Идриса Шаха. И стало очевидно, что вместе с этой книгой, сразу ставшей классической по данной теме, проявился Образец, который время от времени выступает вперед, предлагая суфийский Путь в новых формах, соответствующих современным потребностям. Ибо суфизм – это не изучение прошлого или поклонение средневековым святым: он всегда был и остается эволюционным по духу и действию. Например, великие суфийские классики Среднего Востока были когда-то вызывающе оригинальны своими прозрениями и информацией, шокируя людей с ограниченным кругозором. Идрис Шах предложил нам много книг, многоликих, каковым и приходится быть суфизму: от переиздания суфийской классики до шуток из Насреддиновского корпуса, университетских лекций, традиционных историй, пересказанных заново свежим отточенным языком. Учиться как учиться и другие книги, в современном формате, над которыми Шах сейчас работает, прокладывают путь туда, где мы сталкиваемся с величайшими проблемами: природа человека, как понимать наше поведение, наши организации и культуры. Шах неспроста называет антропологию и психологию младенческими науками, ибо, утверждает он, мы едва начали использовать эти инструменты. Сейчас уже привычно, что в новейших достижениях физики используются те же понятия и тот же самый язык, что и в традиционном мистицизме; и это общее основание, эта граница расширяется, чтобы ввести новый оригинальный образ мышления в психологию, антропологию, религии, эзотеризм. Шах был бы рад способствовать такому слиянию. Сам он предлагает суфийскую точку зрения и – более того – делает доступным фонд знания, информации.
Мы увидим при нашей жизни, – уже начинаем видеть – как наши ученые, обычно более молодые, в силу своей большей гибкости, приходят к Шаху с вопросом: «Что есть в вашем багаже, как части вашей традиции, что мы, современные исследователи, можем использовать, что мы возможно просмотрели или о существовании чего даже не подозреваем?» Я видела, как это случалось: простой вопрос, открывающий новую область. Разве не стоит затратить какое-то время, чтобы рассмотреть как так случилось, что то, что составляет сокровищницу информации, результаты многовековых исследований и искусно практики, могло существовать столь долго, а мы были не в а стоянии допустить возможность его существования? Я не говорю 'тайнах Востока', понимаемых как нечто среднее между шаманизмом и застольным спиритизмом, – что Шах отвергает как 'треп, дрожь и ужас'. Путешественники на мистический Восток были всегда. «Скажите мне, Мастер, что есть Тайна?», «О, ты хочешь Тайны, дорогое дитя, не так ли? Хорошо, стой неделю на голове и повторяй вот такую мантру...» Однако и те из нас, кто пытался подойти к суфизму через то, что предлагалось нам на Западе, почти всегда оказывались в аналогичной ситуации и должны были перерасти это – обусловленность нашего мышления. То, что мы находим на Востоке, – не волшебстве и не мистика, а подход к человечеству, и как к индивидуумам. и как к органичному целому, подход который по утонченности в понятийном отношении и достижениях выходит далека», за границы наших наук. Как это случилось? Одна причина в том, что, возможно, наша культура не является такой продвинутой, открытой к новым идеям, как мы это себе представляем. Внешние по отношению к обществу люди, полезные тем, что вносят в общества, несмотря на оказываемое поначалу сопротивление, прозрения, судят о нас по-иному. О нас говорят, что мы зажаты, и во многих отношениях. Сейчас мы с легкостью говорим о высокомерии Запада, мы начинаем понимать свою ограниченность. Однако это медленный процесс, ибо нам придется бороться, в случае Среднего Востока и Центральной Азии, с результатами веками насаждаемого подозрения к ужасным сарацинам. Это оказывало и продолжает оказывать смехотворное влияние на нашу культуру: от невежества и фанатизма относительно Ислама до вот такого: оказывается, что символы, принятые в астрологии для обозначения планет, – Марса, Венеры, Меркурия и т.д. – ни что иное как буквы арабского языка, легко распознаваемые теми, кто знает арабский язык. Мы же приписываем им удивительное происхождение. Крошечный пример, даже абсурдный, из огромной, неизведанной области. Но почему же она не исследуется? Мы можем продолжать бормотать о самодовольстве Запада, но вот еще одна сфера, где реально сталкиваешься с ним. Шax, в качестве примера, приводит наше убеждение, что мы, на Западе, являемся пионерами в исследовании определенных психологических идей. Однако, 'открытия' Фрейда и Юнга можно найти у Ал Газали и Ибн ал-'Араби, умерших в двенадцатом и тринадцатом столетиях, и у других великих мыслителей тех времен. (Юнг признавал, что многим обязан Востоку. Разве не удвительно, что его ученики не проявляют интереса относительно того, что бы там еще могло быть?) Ал Газали много писал об обусловленности: в те времена, как и теперь, суфийские учителя занимались освобождением людей от внушенных социальных и религиозных учений. Что случилось со всем этим специальным знанием? Оно стало применяться. Его усвоили целители ума, души, тела; его строили, развивали... Однако мы, на Западе, отрезаны от него – все еще отрезаны – и будем отрезаны до тех пор, пока не будем готовы серьезно подумать о своих собственных ментальных путах. Другой пример: мы говорим о разнообразии и богатстве нашего языка. Однако имеет место следующий факт: английский язык истощен, в нем отсутствуют слова и понятия, в которых мы нуждаемся. Любой писатель, который пытался описать определенные процессы и переживания, с этим столкнулся. Существуют способы обойти это – один из них аналогия – но проблема остается. Горсточка жалких, затертых терминов – бессознательное, душа, дух, коллективное бессознательное, сверхум, эго, суперэго, Оно, паранормальное, экстрасенсорное восприятие, сверхъестественное – и внезапно, очень скоро, увязаешь в песке. Вы не можете использовать эти слова для выражения 'свежих' переживаний, новых идей потому что, каждое тянет за собой нежелательные ассоциации. Однако другие языки не столь скудны, их слова не так перегружены. Нет, это не попытка умаления достоинств английского языка или, ради этого, превознесения других языков, а призыв к осознанию: если имеется крайняя нужда в чем-то, то оно, вероятно, придет. Я надеюсь на это. Между тем, двигаться трудно. Я, мягко говоря, не лингвист но даже мое шапочное знакомство, например, с персидским языком показывает нашу невероятную обделенность. Персидский язык – язык культуры, где определенные виды духовности были в обращении на протяжении столетий. (Появление чудовища, подобного Хомейни, не умаляет сказанного.) Мои друзья, изучающие 'примитивные' культуры и знающие язык американских индейцев или некоторых африканских сообществ, говорят, что эти языки также хорошо оснащены понятиями, отсутствующими у нас. Наш язык, вероятно, является лучшим инструментом для описания технических процессов, пока под техническими процессами понимаются процессы, ограниченные механическим, но как только они подходят к границам умственной деятельности... Существует еще одно, подобное Гималаям, препятствие, которое мы схематично очертим. Вот уже 2000 лет Запад находится под гнетом страшной тирании – христианской религии. (Я отдаю себе отчет, что здесь читатель улыбнется, подумав рассеянно: «Ну, это девятнадцатый век».) Но с исторической точки зрения, это было совсем недавно. Я встречала людей, вошедших в конфликт со священниками, когда они захотели всего лишь отказаться от уверенности и догм в пользу агностицизма. Жены и мужья оставляли их, они теряли работу, подвергались социальному остракизму, от них отрекались семьи – и они отправлялись в колонии. Там я, будучи ребенком, их и встречала. Сегодня священники имеют доброжелательный, безобидный внешний вид: наполовину – общественного деятеля, наполовину – сердечного дружка; они лестью склоняют людей к мысли, что те должны родиться заново, или стать частью чего-то или что-то в том же духе. Однако, на протяжении 2000 лет на нас были одеты смирительные рубашки, и даже самое незначительное неповиновение жестоко каралось. Неповиновение Лютера было ограниченным. Он говорил: «Я настаиваю на праве говорить с Богом прямо, без посредничества священников». Он не говорил: «В течение тысячелетий в этом мире были люди, обладавшие методами, информацией, чтобы предоставить возможность тем, кто имел достаточную подготовку, использовать эти инструменты для достижения состояния ума и духа, о котором священники ничего не знали». (Однако, в этом месте мне придется пояснить, что суфизм уважает все религии, говоря, что сутью каждой является Истина. Религия – это тиран, благосклонный или злобный, которого надо разоблачить.) Я хотела бы знать следующее: как это так, что мы, наши ученые, понимая, что наша культура два тысячелетия находилась под воздействием определенного рода внушенных учений, не исследуем эти влияния на наши ментальные процессы? То, что эти влияния присутствуют, становится 'очевидным, если начинаешь размышлять в этом направлении. Этот как бы запрет, табу, нельзя священников на определенные темы для размышлений, например, что же Иисус и его спутники в действительности думали (поскольку суфии утверждают, что Иисус является одним из реальных Учителей человечества, послание было уничтожено установлениями), абсорбировался в самое вещество наших умов, не давая нам возможности смотреть в некоторых направлениях. И это нельзя может действовать в умах ученых так же сильно, и в умах любых других людей. То, что я схематично, неадекватно здесь очертила – это я блоков и помех, равносильная ментальной тюрьме. Так суфии говорят, что мы живем в такой тюрьме, и что их забота снабдить нас всем необходимым для нашего освобождения. Мы все обусловлены, как легко и быстро сейчас заявляем, но, может быть, становимся способными сказать, что эго недостаточно для того, чтобы увидеть как. Если мы хотим подступиться к суфиям, к их взглядам на жизнь, необходимо когда-то проглотить тот неприятный факт, что они считают нас отсталыми, неразвитыми, плохо сформированными и примитивными с 'закрытыми' умами тех сферах, где для нашего будущего жизненно важно иметь открытый ум. Между тем, Шах чрезвычайно терпеливо отвечает на те вопросы, которые ему задают, и продолжает ждать и надеяться, когда вопросы станут более осмысленными, более утонченными, основанными на лучшей информированности и лучшем самопонимании. Он получает тысячи писем отовсюду, ибо в одинаковой степени является человеком как Востока, так и Запада, и о суфийском пути спрашивают люди от Афганистана до Калифорнии. Из этих вопросов и ответов Шах составил данную книгу, которая столь насыщена полезными точками зрения и информацией, что самое большее, что я могу сделать – привлечь внимание к идеям, которые могут стать полезными отправными точками. Внимание. Шах посвящает ему целую главу, настолько важным он его считает, и настолько мы безразличны ко вниманию. В нашем обществе нас не научили тому, что внимание столь же фундаментально, как и пища, и мы продолжаем спотыкаться, когда ищем способы утолить страстное желание, вместо того, чтобы научиться обеспечивать себя тем, в чем нуждаемся, спокойно и со здравомыслием. Мы безрассудно усиливаем голод, говоря себе, что ищем Бога или Любви или Служения, и не научены распознавать, что движущая нас сила находится в других людях, и что они манипулируют нами и используют нас. Когда этот механизм попадает в поле нашего внимания, и мы начинаем его изучать, то эффект такой, что как будто с обычной жизни опадает завеса, и мы становимся более свободными в наших действиях и выборе. Знание, 'Бог', как товар. Приученные к коммерции, к обладанию, хотению, торговле, купле, продаже, мы таким образом трактуем всякую вещь, включая и то, что предлагает Шах. Однако 'высшее знание' не предмет купли-продажи. Использование литературы. Здесь Шах революционен. Суфии знают и используют множество приемов, в то время, как мы полагаем, что есть лишь один. Наше обучение в школах и колледжах основано на упрощенных идеях, которые не принимают во внимание изменяющееся час от часу состояние ума человека, Мы, здесь на Западе, требуем стандартизованного продукта, говорит Шах: вот, что мы высоко ценим. Но стандартная массовая продукция не то, что интересует его или его спутников, которые учат индивидуумов индивидуальными методами. Группы людей и динамика групп. Психологи действительно изучают этот предмет, столь жизненно важный для нашего общества и всех наших организаций. Здесь Шаху есть, что предложить; человеческая группа это то, с чем работают суфии, и их умудренность далеко превосходит то, к чему мы подобрались. Эмоционализм. Шах, не колеблясь, утверждает, везде приводя в ярость приверженцев религии, что почти все то, что мы претенциозно называем 'религией', 'высшими чувствами', 'мистическим опытом' – не более чем эмоционализм. Нас научили, что есть эмоции и интеллект, но не научили, что помимо них может быть еще что-то, отличное от них обоих. Разоблачение иллюзий. Использование религий, культов, сект, 'Бога' для удовлетворения властных побуждений, потребности в объединении, для замены семьи и секса. Как распознать ложных учителей и самозваных суфиев. Их число быстро растет, и они обманывают несчастных людей, которые могли бы уберечься от них, используя малую толику логического мышления вкупе со здравым смыслом. Много слов и понятий выпало из реального обихода. При чтении этой книги, нас заставляют признать, что в нашей научно-ориентированной, материалистической культуре, такие слова, как смирение, гордость, жадность, любовь, идолопоклонство, милосердие, стремятся расположиться в областях, помеченных как 'религия' или 'этика'. Шах восстанавливает их, очищает от сантиментов и неопределенных эмоций, и вводит их в оборот заново – как инструменты. Отбросьте почему и ищите как – завещал один суфий, известный исследователь Ричард Бартон. Что ж, эта книга о том, как мы, коллективно и индивидуально, можем учиться смотреть НА себя и наши учреждения по-другому. И если то, чему нас также учат, неожиданно и иногда приводит в замешательство, то это в великой традиции. Дорис Лессинг
Вплоть до недавнего времени, как теперь столь часто напоминают нам литераторы, психологи и те, кто занят изучением человеческого сознания и число которых растет, суфизм был закрытой книгой для обычного человека. Его язык, в той форме, в которой его нашли в классических и специальных суфийских писаниях, казался почти недоступным. Востоковеды (теперь называемые более точно специалистами в науках Азии и Африки о человеке) сохраняли почти полную монополию на информацию по этому предмету и, тем не менее, можно было обнаружить большое расхождение во мнениях относительно того, что такое суфизм, как и где он возник, и что означали его учения. Некоторые деятели ислама были против него, другие объявляли его истинной сущностью ислама. Некоторых, принадлежавших к немусульманской традиции, он сильно привлекал, другие находили, что он, на их вкус, слишком ограничен культурными рамками. Публикация суфийских историй, очищенных от нравоучительного налета и многословия, вместе с изучением суфийской психологической работы и, вероятно более всего, наблюдаемые аналогии с нынешними социальными и культурными проблемами, весьма драматично изменили эту картину. Теперь обще признано, что суфийские исследования и опыт в течении последнего тысячелетия были одной из наиболее многообещающих областей развития в направлении понимания человека и указания на его восприятия неизмеримой реальности. Но признания не было до тех пор, пока люди, главным образом на Западе, не начали замечать соответствие религиозного и психологического, эзотерического и культурного, полагая, что можно развить более целостный подход к данному предмету.
Между тем, конечно, неповоротливые в науке все еще считают суфизм мистическим эзотеризмом; поклонники культа все еще хотят сохранить эту ауру; немногочисленные ученые желают установить монополию, утверждая, что лишь их интерпретации заслуживают доверия; эти последние иногда представляют собой зрелище, где алхимик противится химии потому, что не понимает ее. Показать многосторонность и актуальность суфизма было не трудно при наличии двух предпосылок: свободы публикации и растущей, во многих культурах, неудовлетворенности ограниченными и невежественными авторитетами. Все, что было необходимо, – это цитировать из традиционных суфийских источников, в том числе документов, учения, которые представляют как научный, так и религиозный интерес; и продемонстрировать, из тех же источников, что психологические прозрения суфиев подтвердили существование источника непрекращающегося знания, уровень которого не ниже достижений современных исследователей области ума. Вдобавок, 'открытие' суфиев несколькими, без сомнения, крупными авторитетами, и существование живой суфийской традиции помимо без конца повторяющегося культизма и других выродившихся элементов дали возможность некоторым исследователям быстро – в течении десятилетия – предоставить материалы, которые удостоверили многое об истинной природе суфийского наследия и подтверждают его продолжающееся действие. Были, конечно, возражения, что 'популяризация' суфийских материалов может отдалить многих людей от древних традиций и ценностей, которые удерживаются кем-то с целью представления. В действительности, верно обратное. В следующих одна за другой публикациях, даже традиционалисты и формальные ученые, не говоря о многих других – на Востоке и Западе – с воодушевлением приняли недавнее восстановление смысла этих материалов: и число заинтересованных чрезвычайно возросло. Пренебрегать этими новичками из-за того, что они не всегда профессиональные востоковеды или поклонники культа (еще многие являются и теми и другими) – значит оказаться неспособным заметить, что многие из них, по меньшей мере, столь же разумны, хорошо информированы и потенциально полезны в изучении человека, как и специалисты. В действительности, одной из самых печальных вещей, относящихся к противодействию в некоторых кругах раскрытию свежего проникновения в самую суть суфизма, было проявление почти примитивного и совершенно отупляющего фанатизма и ограниченности в кругах, где такие качества пагубны для чести ученого и уменьшают вероятность того, что этих людей будут продолжать принимать всерьез те, чье уважение так много для них значит. Говоря кратко, суфизм 'достиг' умов людей в более гибких областях современной мысли, вызывающих растущий интерес. Он также стал частью опыта и интересов некоторых из наиболее выдающихся сегодня людей во всем мире. Он действует широко, на стыке наук и в общих областях, как фактор, чье значение и вклад невозможно ни отрицать, ни приостановить. Произошло то, что теперь большее число людей подготовлено изучать вечную истину, а не только местные проявления и производные социологические формы, в основном, антропологической ценности. Традиционно, суфийское понимание основывалось на методе вопросов-и-ответов. Последующие страницы, отобранные для того, чтобы дать обзор материалов, добытых во время сотен часов обсуждений, относятся ко многим темам, которые интересуют сегодня столь многих людей. Сотни бесед также представляют ответы на вопросы, которые задавались снова и снова в более, чем сорока тысячах писем со всего света. Несмотря на жесткие требования, чтобы суфийская мысль была представлена только в терминах знакомых положений и языка местной культуры, было бы несправедливо как по отношению к суфиям, так и по отношению к тем, кто у них учится, пытаться влить пол-литра в обычный стакан. Суфийская мысль-и-действие требует своих собственных форм, в которых она проявляется и действует: именно по этой причине она всегда, в прошлом и в своих особых областях выражения, устанавливала и поддерживала свои собственные институты и учебные центры. Но современная атмосфера на Западе, как бы там, возможно, ни пренебрегали развитием таких форм для себя, сегодня подготовлена гораздо больше чем прежде для восприятия гипотезы, что может быть форма учебы, которая представляется, концентрируется и распространяется через особые и специализированные институты. Только там, где мы встречаем людей, воображающих, что внешняя форма таких институтов, годная для одного места и времени, также годится здесь и сейчас, и притом является самой вещью, на нас лежит обязанность указать на тот факт, что такие мнения являются ограниченными и ограничивающими. Тех, кто придерживается их, они делают непригодными к пониманию по тем же причинам, что и деревенщину из одной суфийской истории, когда тот не мог получить пользу от своей тарелки жидкого супа, потому что «в супах должна быть гуща». Когда-то один человек открыл ресторан с хорошей кухней, привлекательной обстановкой и превосходным меню. Вскоре после этого один из его друзей проходил мимо и сказал: «Почему у вас нет вывески, как на всех других заведениях, где едят? Я предлагаю вам написать 'РЕСТОРАН: ПРЕВОСХОДНАЯ ЕДА'». Когда вывеска была изготовлена и вывешена, другой любопытный сказал: «Вам надо быть более конкретным – ведь вы могли иметь в виду какой-то прежний ресторан. Добавьте слова 'ОБСЛУЖИВАЮТ ЗДЕСЬ' и ваша вывеска станет завершенной». Владелец подумал, что это хорошая идея, и должным образом изменил вывеску. Немного времени спустя кто-то еще проходил мимо и сказал: «Почему вы написали слово 'ЗДЕСЬ'? Ведь каждый может видеть где это место?» Итак ресторатор изменил вывеску. Далее следующий любопытствующий захотел узнать: «Неужели вы не знаете, что слово 'ОБСЛУЖИВАЮТ' является лишним? Ведь обслуживают во всех ресторанах и магазинах. Почему бы вам не убрать его?» Что ж, слово было убрано. Однако, вскоре, еще один посетитель сказал: «Если вы, по-прежнему, будете употреблять фразу 'ПРЕВОСХОДНАЯ ЕДА', некоторые люди задумаются, а действительно ли она является превосходной, и найдутся такие, кто не согласится с этим. Чтобы оградить себя от критики и разногласий, уберите, пожалуйста, слово 'ПРЕВОСХОДНАЯ'». Так он и сделал. Теперь, когда лишь слово 'ЕДА' осталось на вывеске, в дверях показалась голова шестого любопытного. «Почему вы поместили слово 'ЕДА' над вашим рестораном: любой может видеть, что здесь подают еду». Поэтому ресторатор снял вывеску. Сделав это, он теперь не мог взять в толк, когда же подойдет кто-нибудь голодный, а не любопытный или интеллектуал... В этой истории, конечно, ресторатору досаждает буквальное мышление 'людей разума', для которых как и для всех нас, интеллект играет ценную роль. Пища, которой, тем не менее, наш человек пытается обеспечить, является 'пищей сердца', где сердце символизирует на суфийском языке высшие воспринимающие способности человечества. Наш современный суфийский поэт, профессор Кхалилуллах Кхалили, самый известный мой соотечественник, выразил это таким образом:
В каждом состоянии, Сердце – моя поддержка: В этом царстве существования оно – мой повелитель. Когда я устаю от вероломства Рассудка – Бог знает, я благодарен моему сердцу...
Дата: Пятница, 2011-05-20, 3:37 PM | Сообщение # 97
Строитель Ковчега
Группа: Проверенные
Сообщений: 12
Статус: Offline
Несмотря на то, что дервишские сказки чрезвычайно привлекают читателей, как откровенно развлекательная литература, они тем не менее, никогда не преподносятся в виде простых басен, легенд и произведений фольклора. По остроумию, композиции и тонкости эти сказания выдерживают сравнение с прекраснейшими произведениями любой культуры, и все же истинная функция как суфийских обучающих историй так мало известна в современном мире, что ни в специальных, ни в обычных терминах ее невозможно объяснить. На протяжении веков дервишские мастера обучали своих учеников, используя подобные истории, которые, как предполагается, способствуют развитию восприятия, недоступного обычным людям. Некоторые истории должны рассказываться только тем, кто уже получил определенную подготовку; другие специально предназначались для людей определенных эпох и культур. Идрис Шах много лет провел в путешествиях по трем континентам, собирая и сличая устные варианты этих замечательных рассказов. В той или иной форме многие из них проложили себе путь в литературу Востока и Запада.
"Среди чудесных вещей есть и завуалированная газель: Божественная тонкость, скрытая обычным состоянием Я, указывающая на Состояния тех, кто знает. Не имея средств объяснить свои восприятия другим, они могут лишь указывать на них всякому, кто стал ощущать нечто подобное..."
Мухйи-ад-дин Ибн Араби: Толкователь желаний.
Невидимые, завуалированные газели, или скрытые лани, в произведениях Ибн Араби, - это восприятия и опыт, на которые указывают люди, обладащие ими, тем, кто имеет о них отдалённое представление. "Вуаль" на языке суфиев обозначает действие субъективного или "командующего" Я, которое частично через внушеннные идеи и частично через основные желания препятствует более глубокому видению. Суфийская поэзия, литература, истории и различные виды деятельности являются инструментами, которые, будучи примененными с пониманием и предписанием, а не автоматически или одержимо, способствуют устранению этих вуалей в отношениях между суфием и учеником.
НА ГУБЫ ЕГО СТАВИТСЯ ПЕЧАТЬ МОЛЧАНИЯ...
Сказано, что когда человек достигает знания Высшей Истины, на губы его ставится печать молчания, дабы не рассказывал он об этом. Все, что он может делать - пытаться вызвать у других, не говоря зачем, те переживания, которые приобрел он сам, чтобы таким образом чение могло продолжаться. Часто он должен делать это анонимно или, по меньшей мере, не показывая другим людям свою осведомленность о том, что с ними приключится. Сказанное выше содержится в следующей аллегории.
Жил когда-то ученый врач, которому, чтобы вылечить пациента, достаточно было прикрыть глаза, и способ лечения представал перед ним, как на картине. Однажды пришел к нему очередной пациент, описал симптомы болезни, и доктор, как обычно, прикрыл глаза. Он увидел картину, на которой пациент ел нечто пагубное для себя, и доктор понял, что не сможет прописать ему подобное лекарство. Поэтому он просто сказал: "Сожалею, но я вам ни чем не могу помочь: вы неизлечимы, ступайте домой". Возращаясь, больной прилег отдохнуть рядом с дорогой и заснул. Его рот приоткрылся, и туда заполз ядовитый жук. Человек тут же пробудился и попытался выплюнуть насекомое, но прежде, чем ему это удалось, жук его укусил. Какое-то время человек чувствовал себя ужасно, но через несколько часов понял, что полностью выздоровел. И, несмотря на то, что мудрый врач пытался защититься, не сказав о яде, он все же стал предметом насмешек, когда эта история приобрела широкую известность. Бывший больной не упускал случая рассказать каждому, что его излечил укус жука, в то время, как самый знаменитый врач оказался не в силах ему помочь.
СУБЪЕКТИВНОСТЬ
Из-за воображения и отсутствия опыта в понимании, что внутреннее развитие означает, люди, эксперементирующие с различными состояниями сознания, довольно часто искажают события своей внутренней жизни.
Однажды несколько учеников, собравшись, обсуждали свои переживания. Один из них сказал: "Когда я выполнял упражнения, то почувствовал, будто просветлен вспышкой света, которая расщепила мой мозг на две равные, ярко светящиеся половины..." Его прервал другой ученик, сказав: "Это напоминает мне случай, когда мой мозг расщепился на девяносто тысяч кусков, и все величайщие мистики мира пришли узнать, как мне такое удалось". Все притихли. Затем еще один ученик сказал: "Может быть, вы выскажете все ваше смирение, попрасив у нашего друга прощение за такое легкомыслие". "Что ж, - сказал второй, - если наш друг сделает что-нибудь с яркостью своего мозга, то я попытаюсь уменьшить число духовных мастеров, засвидетельствовавших мне свое почтение".
СЛИШКОМ ХОРОШО - НЕ ПРОПУСКАЙ
Есть группы людей, называющих себя дервишами, которые специализируются на поедании ядовитых змей лежании на гвоздях и ножах, глотании раскаленных углей. Они утверждают, что эти виды деятельности, которые исследователи наблюдают и даже снимают на кинопленку, доказывают, что такие люди, по крайней мере частично, пребывают в ином измерении, поэтому их физическому телу не может быть нанесен вред.
Однажды, как повествует данная история, человек желающий войти в эти эфирные пространства, пришел к группе таких деятелей, с видимым удовольствием глотавших горящие угли и выдыхавших дым и пар. Точно и тщательно копируя их действия, новичок взял горсть углей и проглотил их без всякого для себя вреда, но при этом ничего не ощутил. Один из дервишей дернул его за рукав: "Зачем ты так делаешь?" "Чтобы проникнуть в тонкие миры..." "Да, все это так, но почему ты не выдыхаешь дым? Это же самый лучший момент..."
Дата: Воскресенье, 2011-07-24, 1:35 PM | Сообщение # 98
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1498
Статус: Offline
Quote (Invention)
Сказано, что когда человек достигает знания Высшей Истины, на губы его ставится печать молчания, дабы не рассказывал он об этом. Все, что он может делать - пытаться вызвать у других, не говоря зачем, те переживания, которые приобрел он сам...
Простота в стихах, что в ладошке снег… Чуть сожми ладонь, вмиг растает, Чистота в уме, спелых мыслей бег, Но куда, куда… кто вас знает…
Мне слова давно… все наскучили, Все искусственно, что надумано, Изощренная в слоге мумия… Я без слов живу в полнозвучии…
СЛОВА
...Из них венки плетет молва... Они и лживы, и лукавы, В них истин нет и правды... право, Они по сути, как гроши... Но до чего же хороши Бывают все-таки слова... Ужели, скажешь, не права?
Ужели только взгляд правдив, Зачем тогда и речи нам, Когда понятно по глазам? И чувства - одеянья див, Танцующих свой вечный танец Вокруг костра любви веков Под музыку хрустальных слов, Что на щеках души румянец...
Рассудок в торге уличив, Поэт в словах красноречив... Суфизм - религия Любви
Дата: Вторник, 2011-07-26, 12:14 PM | Сообщение # 99
Хранитель Ковчега
Группа: Администраторы
Сообщений: 1813
Статус: Offline
Аннемари Шиммель, "ПАЛОМНИЧЕСТВО ПТИЦ - САНАИ И АТТАР"
По-видимому, персидская мистическая поэзия, в особенности дидактическая мистическая поэзия, ведет начало из восточной части Ирана. Одним из ранних ее центров был Герат, откуда Абдаллах-и Ансари возвестил своим "Мунаджат" о начале нового периода в развитии персидской религиозной литературы. Эти краткие молитвословия остались непревзойденными в молитвенной литературе благодаря стилистической простоте, легкости и плавности ритма текстов, предназначенных для долгих медитаций. Е.Э. Бертельс проследил развитие суфийской дидактической поэзии, к ранним этапам становления которой относится ряд произведений Ансари. Однако первым классиком этой поэзии стал - спустя полвека - соотечественник Ансари - Хаким Абу-л-Маджд Мадждуд Санаи (ум. ок. 1131).
Санаи начал свой путь в Газне как придворный поэт поздних Газневидов с создания мастерски отточенных и искусных касыд. Он посетил некоторые места в Хорасане, наиболее значительными из которых были Балх и Сарахс. Впоследствии он обратился к мистической или, скорее, аскетической поэзии. Хотя существует весьма изящное предание о внезапном раскаянии Санаи, истинные причины перемен в его мировоззрении пока неясны. В одной из своих газелей он говорит: Раньше я писал книги с великим усердием и тщанием, Но в конце концов сломал свое перо в полном замешательстве.
Главное произведение Санаи, заложившее основы дидактической мистической поэзии, - маснави, поэма, написанная рифмующимися полустишиями. Маснави получило развитие в Иране как форма эпической поэзии с довольно ограниченным набором коротких метров. Речь идет о книге "Хадикат ал-хакика", «Сад истины», которая хранит следы пребывания Санаи придворным поэтом: она посвящена султану Бахрамшаху, восхваление которого занимает всю десятую главу. Западные ученые обычно считают "Хадикат" довольно утомительным чтением, и в самом деле, ей недостает плавного изящества многих поздних мистических поэм. Книга эта, написанная несколько скачущим метром, делится на десять глав, которые в большинстве случаев рассматривают различные аспекты этической и обыденной жизни. Временами стиль "Хадиката" отличается некоторой сухостью, но зато она содержит ряд знаменитых историй, которые имели хождение в суфийских кругах в начале XII в. и, вероятно, могли быть заимствованы частично из "Рисала" Кушайри, частично из "Ихйа улум ад-дин" ("Воскрешение наук о вере") Газали, обе книги были известны автору. Анекдоты о ранних суфиях и размышления над мистическими речениями позволяют нам составить представление о том, какие именно аспекты традиции были живы во времена Санаи в восточных пределах мусульманского мира.
Постепенно читатель начинает испытывать удовольствие от того, как Санаи преподносит свои мысли о Боге, мире, благочестии и ложном суфизме, - он, рассказывает об этом в обыденной манере, не раздумывая включает в повествование истории и образы явно не мистического, а порой и просто непристойного свойства. То же можно сказать и о меньших по объему маснави Санаи, например о сатирическом сочинении "Карнама-и Балх", «Хроники Балха», весьма грубом по тону. Тем не менее некоторые выражения из поэмы были почти дословно повторены одним из наиболее знаменитых духовных последователей Санаи - Джалалуддином Руми, который был родом из Балха. Кстати, средневековые христианские мистики и теологи также прибегали к весьма прямолинейным и несдержанным выражениям и когда излагали свои идеи, и когда обрушивались на врагов истинной религии. В целом образность Санаи ясна и откровенна (за исключением тех случаев, когда он сознательно прибегает к высоким риторическим приемам); она не такая отработанная и многосмысленная, как в языке поздних мистиков, зато захватывает читателя своей простотой, которая хорошо соответствует его излюбленным темам. В более позднее время "Хадикат" стал образцом для всех маснави с мистико-дидактической направленностью.
Западные востоковеды больше восхищались лирикой Санаи, нежели "Хадикатом"; его лирические произведения в основном плавны, свежи и чувственны. К тому же он впервые обратился к жанровой форме газели для выражения мистической мысли. Одно из лучших стихотворений его Дивана - «Жалоба Сатаны»; в нем торжественность языка достигает высот, необычных даже для персидской мистической поэзии. Среди его касыд следует упомянуть ряд искусно написаных панегириков, посвященных Пророку, а также прелестное «Богослужение птиц», в котором каждая птица славит Бога на свой особый лад.
Среди более мелких маснави Санаи выделяется "Сайр ал-ибад илал-маад", «Путешествие рабов к месту возвращения». В ней поэт излагает мистические теории о возвращении души к своему истоку путем прохождения определенных стадий жизни. Веком раньше сходные идеи выразил соотечественник Санаи - Абу Али ибн Сина (Авиценна), но здесь они впервые предстали в форме поэмы, в которой поэт демонстрирует все свои знания в области философии и суфийских теорий. Рейнолд Николсон и другие авторы считали эту поэму прототипом "Мантик ат-тайр", «Беседы птиц», Аттара. Николсон говорил даже, что она предвосхищает тему «Божественной комедии». _______________________________________________________ Но поэма Санаи - лишь одно из выражений идеи путешествия и восхождения души, столь дорогой мусульманским мистикам; лучшее поэтическое воплощение эта идея обрела в произведения Фаридуддина Аттара.
Аттар мне сказку рассказал, а я уж вам Сюжет поведаю, и вновь в моря отдам. Достопочтенный Пир Аттар о неком Граде Мне говорил, да о неведомой преграде...
Там десять лет Великий Шах ведет правленье. Работа сложная, что требует терпенья. Но через этот срок меняются основы Воззрений общества, и Шах приходит новый...
Того ж сажают на корабль, да прямо в море Везут до острова пустынного, где горе... И нет припасов пищи, слуг, да и дворца! Там ожидает Шах несчастного конца...
А новый Шах уж занимает снова трон, И срок свой царствует в союзе всех сторон. К его услугам Визирь, стража и Шахиня - Умна да ласкова, красива, как богиня.
Все начинают с новым Шахом ту игру, Что заповедана в том Граде наяву... И через десять лет, всему наперекор... Его свергают, как и было до сих пор...
Сажают снова на корабль, да отправляют В пустынный край, где эти Шахи умирают... Случилось так, что новый Шах был умудрен, Лучистым взглядом, мягким сердцем наделен.
При нем и звери робки были да покорны, Луна и даже Солнце к Шаху благосклонны. Призвал он Визиря, и так сказал: - Разумный! Благой совет от сердца дай мне, златорунный...
О сроке том печалюсь я уже сейчас... Что посоветуешь ты мне на этот раз? И отвечал тот: - О, Владеющий сим миром! Пошли стрелков собрать народ и Мастеров,
Чтоб новый Город возвести средь тех песков, А попадешь в него, так править будешь Пиром! Там сердце радостью наполнится твое, Ты жить останешься свободно и без срока. Запретов ветхих нет в том Граде и оброка, Там, на Всевышнем Троне, ты отыщешь все...
((()))
Тут замолчал Аттар, а я… затрепетала От нетерпения спросить: - Сей Град - наш мир? Но прочитал вопрос в моих глазах сам Пир, И продолжал: - Все в этой сказке лишь Начало...
Твоя душа в том Граде - Шах, А чувства - Войско, Народ - труды твои, таланты - Мастера. Порядок в мире этом - только зеркала, Пройди сквозь них, да прояви свое геройство...
На троне тела Шах - душа воображает, Что срок велик, и опасаться ни к чему... Но! Если Город - толпы Шахов ко двору Приходят каждый день и срока ожидают...
Душа спускается во Град не для правленья, Хотя на трон взлетает смело каждый день. Она лишь “гостья на два дня”, лишь чья - то тень, Но может многое успеть в трудах и бдении...
Когда ж закончит здесь земной, короткий срок, Души расточек с тела, птицей улетает, И на корабль своей могилы прибывает... Плывет он морем Бытия, как чрез порог.
Да на пустынном бреге Инобытия Душа окажется, не помня ничего... Да и ее не вспомнят, прошлое темно. Так ветер пыль сдувает, так... исчезнет “я”.
О, сколько душ, подобье Шахов, уходило От Града этого бесследно, навсегда. Круговорот Времен, как вечная вода... Но ты - тот Шах, а разум - Визирь и Светило!
Он молвил: - Пусть, мой Шах, тебя не ослепят Ни этот свет, ни тронный зал, ни толпы слуг. Сместят тебя с престола в срок! Не будь же глуп. Пошли же зА море богатства, что хранят...
Когда ж ты с этой половиною богатств Придешь туда, куда заранее послал, То вечный Трон и обретешь! - так он сказал, - И без нужды тебе богатства низших царств...
И тут осмелилась задать вопрос я вслух: - Благодарю тебя, Аттар! Но, как Ты смог... Перелететь через невидимый порог? - Умеют те, чье сердце легко, словно пух...
Мои сюжеты, что читаешь в редких книгах, Не так уж ценны, как ты думаешь, пойми... Они помощники всего лишь... Обрети Свое течение души в прекрасных лигах...
Теченье это и умножит те богатства, Что создаешь ты на песчаном берегу. Я этой сказкою тебе лишь помогу... Но ты сама... построишь все Основы Царства!