Дата: Понедельник, 2022-08-01, 9:05 PM | Сообщение # 1
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 20584
Статус: Offline
Темы с текстами сказок были опубликованы на форуме более десяти лет назад в других разделах. Создан новый подраздел для них: Сказки 1001 ночь в ритмах и страница сайта Сказки Феаны -Раздел 5
В этой теме представляю новые версии электронных книг.
Темы раздела: В темах старые версии текстов, новые версии - в электронных книгах.
Сказка о Синдбаде Мореходе. Сборник 1001 ночь/ Феано. Книги Семи Морей. Библиотека галактического Ковчега. Первое издание - СПб.: Серебряная Нить, 2014. – Кол-во страниц – 142 Редакция 2020 г. ISBN 978-5-8853-4641-2
Друзья, все мы – путешественники по морям Жизни души странствующей, познаём мир на личном, непростом опыте. Оказывается, бывает интересно сопоставить свой опыт с тем, что запечатлён в вечных сказках. С удивлением мы обнаруживаем не только сходство сюжетов, но узнаём и зеркальные проекции пережитого эзотерического опыта души. «Сказка о Синдбаде Мореходе» – одна из книг серии «Сказки 1001 ночь в ритмах» – появилась на свет в первый год третьего тысячелетия, заложив основу для последующих книг серии. Попутного нам ветра странствий!
Ритмичная версия создана на основе перевода с арабского оригинала М.А. Салье.
Справка об имени Синдбад – в конце книги.
Содержание
От автора - 5 О СКАЗКАХ 1001 НОЧИ - 10 СКАЗКА О ЦАРЕ ШАХРИЯРЕ И ЕГО БРАТЕ 11, ЦАРИЦА ШАХРАЗАДА И ЕЕ СЕСТРА 21 Путешествия Синдбада Морехода 29 Рассказ о первом путешествии 33 Рассказ о втором путешествии 49 Рассказ о третьем путешествии 62 Рассказ о четвертом путешествии 79 Рассказ о пятом путешествии 95 Рассказ о шестом путешествии 107 Рассказ о седьмом путешествии 120
В других книгах Сказок:
Сказки о Соломоне, Маруф башмачник, Сказки попугая, Аладдин и волшебная лампа. Индийские сказки, Сказка о Камр-аз-Замане, О Хасибе и Царице Змей. Сказки дервишей, Притчи народов мира, басни Эзопа и жизнеописание. Хитопадеша, Сказки новые и воспоминания: по сюжетам старых сказок знаменитых сказочников, волшебников искусного слова - Руми, Аттара, Санои, Джами и других суфиев. Сказки галактики Водоворот. Эхо сказок Пифагора, Апулея, Андерсена, Рериха и др.
Дата: Четверг, 2022-08-04, 3:41 PM | Сообщение # 4
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 4130
Статус: Offline
«Волшебная лампа Аладдина» – вторая книга серии «Сказки 1001 ночь» в ритмах – появилась на свет в 2002 г. Сказочный сюжет про Аладдина это одновременно и история развития ума, испытывающего себя в трудных ситуациях жизни, и желание узнать свою главную цель, заглянув за привычный образ мира, и способность приподняться над собственными страхами, воображаемыми чудовищами, осознав их следствиями образа мысли и привычек жизни. Так дух взрослеет и овладевает волшебной силой, могуществом человека Знания.
Дата: Понедельник, 2022-08-08, 4:48 PM | Сообщение # 5
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 4130
Статус: Offline
Сказка о Хасибе и царице змей. Феано/ Серия Сказки 1001 ночь в ритмах. Книга четвёртая. Книги Семи Морей, редакция 2020 г., кол-во стр. 128
Использованы иллюстрации Рене Булл Использован перевод сказок с арабского М.А.Салье
О СКАЗКАХ 1001 НОЧИ
Что вам сказать о сказках тысячи ночей? Скажу немного, выйдет скупо или бледно, Скажу пространно, выйдет скучно, хоть и верно, А не скажу… не засияет блеск очей… Что говорить о сказках? Пусть же их прочтут Да позабавятся, коль срок не подошёл, А подошёл, так и жемчужину нашёл Читатель сам! Его сюжеты поведут По всей судьбе его с намеками, подсказкой… О тех событиях, что были на пути, И тех, что следует потом ему пройти… Читайте медленно, и следуйте за сказкой!
ОГЛАВЛЕНИЕ
О СКАЗКАХ 1001 НОЧИ 3 РОЖДЕНИЕ СЫНА, ВСТРЕЧА С ЦАРИЦЕЙ ЗМЕЙ 6 РАССКАЗ О БУЛУКИИ 17 ВСТРЕЧА С СУЛЕЙМАНОМ, 23 ПУТЕШЕСТВИЕ ПО СЕМИ МОРЯМ 23 ВСТРЕЧА С ЦАРЕМ САХРУ 33 КЛЯТВА, ВСТРЕЧА С АНГЕЛАМИ 38 РОЖДЕНИЕ СЫНА ЦАРЯ ТАЙГАМУСА 46 ОБЕЗЬЯНЬЕ ЦАРСТВО 54 ИСТОРИЯ ДЖАНШАХА 60 ВОЗВРАЩЕНИЕ К ОТЦУ 73 СВАДЬБА, ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ШАМСЫ 76 БИТВА 84 ВСТРЕЧА, МГНОВЕНИЕ ВЕЧНОСТИ 90 ТАКНИ 96 ИСТОРИЯ ШАМСЫ 100 РАЙСКАЯ ПТИЦА 105 ПРИТЧА РАЙСКОЙ ПТИЦЫ 108 ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ 113 ИСЦЕЛЕНИЕ ЦАРЯ 120 ОБ АВТОРАХ
Дата: Пятница, 2022-08-12, 8:50 PM | Сообщение # 6
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 4130
Статус: Offline
Сказка о царе Шахрамане и его сыне Камр-аз-Замане. Феано/ Библиотека Галактического Ковчега. Серия «Книги Семи Морей», кол-во стр. 90, редакция 2022 г.
ОГЛАВЛЕНИЕ
О РОЖДЕНИИ СЫНА ЦАРЯ 4 О ДЖИННАХ 11 О КАМР АЗ-ЗАМАНЕ 24 О БУДУР 30 ВСТРЕЧА ВОЗЛЮБЛЕННЫХ 43 ВОЗВРАЩЕНИЕ К ЦАРЮ ШАХРАМАНУ 52 ПОИСКИ СЫНА ЦАРЯ ШАХРАМАНА 63 ВСТРЕЧА БУДУР И КАМР АЗ-ЗАМАНА 73 ПОСЛЕСЛОВИЕ 79 ЛЕНТОЧКИ СУДЬБЫ 85 О ХУДОЖНИКЕ…………………………………...….86
Сказка о царе Шахрамане и его сыне Камр аз-Замане
О РОЖДЕНИИ СЫНА ЦАРЯ
Счастливый царь! Послушай сказку о судьбе Царя древнейшего, чьё имя Шахраман .
Великим, славным и богатым был султан, Но стар, а не было наследника в стране… В тяжёлых думах, самого себя казня, Однажды высказал визирю: - Вот, умру… Погибнет царство, если к сроку не найду Того, кто правил бы страной после меня…
Визирь на это отвечал: - Аллаха воля! Быть может, он свершит впоследствии и то О чём мечтаешь, положись же на Него, Взмолись к Нему, - в том человеческая доля…
Вот царь поднялся, омовение свершил, Молитву в два ракаата с просьбою Аллаху, Потом призвал жену на ложе, сняв рубаху, Познал её, да в то же время сотворил… Благодаря Аллаху дело… Зачала Царица сына! Так свершаются дела.
Та родила в свой срок подобного луне При полнолунии сыночка по весне!
И царь назвал его Луною всех Времён, Что по-арабски прозвучит Камр аз-Заман! Украшен город, пир открыт для мусульман , В литавры били всю неделю. Одарён Был каждый житель. А младенцу нянек дали, И он воспитывался в неге и величье, Превосходя всех соразмерностью в обличье И красотою. Восхищаться люди стали!
Отец любил его так сильно, что расстаться Не мог ни днём, ни даже ночью, опасаясь Напастей всяческих, и всё же полагаясь На провидение, судьбы нельзя бояться…
Когда царевичу шестнадцать лет прошло, Промолвил царь: - Пора женить, пока жив сам. - О, царь, - визирь ответил сказанным словам, - Решенье правильно! Женить пора его! Вот Шахраман велит: - Царевича зовите! И тот смущённый появился пред отцом. - Камр аз-Заман, пора невесте под венцом, Женись! - А тот в ответ: - О, батюшка, простите… Не склонен к браку я, и к женщинам не склонна Моя душа, начитан я об их коварстве И вероломстве, разрушающем все царства. Ведь и поэт сказал о них неблагосклонно:
«…А коль о жёнах вы расспросите меня, Скажу, что вряд ли рассудительных найдёте. И рядом с женщиной ума не обретёте, И, хоть седа глава, да мало серебра…»
Другой добавил так: «Не слушайте вы жён - Вот наилучшая покорность! Тот несчастен, Кто полагается на них, беде подвластен, В своих достоинствах он будет побеждён!»
Затем добавил сын: - О, батюшка, на брак Не соглашусь я даже страхом смерти, нет!
Царь Шахраман был огорчён… Такой ответ Не ожидал он… А в глазах султанских мрак…
Дата: Воскресенье, 2024-02-25, 1:26 PM | Сообщение # 11
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 8925
Статус: Offline
В море Блаженные есть острова, Судьбы живущих со счастием слиты, Дарят пловцов ободряющим ликом. Там ли спасенье? Мысль не нова, Все же ее повторяют все сказки! В масках героев - твое восприятье, Что заблудилось по воле заклятья Духа Кощея бессмертного... в маске..
Мир - восприятье того, что когда-то Создано было душою творцов, Вымыслом, замыслом света гонцов!
Сказками мира реальность богата.
Чувства и ум твои вос-при-ни-мают Эту игру и ее отраженья В гранях зеркально-раздельных движений Некой реальностью, сами ж играют Роли, что им предначертаны кем-то. Дивную тайну ум жаждет узнать, Крепкий орешек, ни взять, ни отнять: Время, пространство, Всесущность момента...
Мир - восприятье внутри восприятья, Ты человек в Человечестве целом, Образом в образе, только незрелом, Словно зародыш, что после зачатья.
Но не согласен зародышем быть ты, И, претендуя на роли творца, Ум измышляет "товары купца", Множа науки, что жаждою сыты.
Только живое рождает живое, И создает купола, как плаценту, Оберегая миры - жизни сценку - Для созревания в лоне покоя.
Но и покой относителен тоже, Время земное, как сонное царство, Видится спящим во сне государством, А пробужденье на что же похоже? Я назвала его - звезд возгоранье, Чувство великое и неземное, Радость сердечная в солнечном Море, Вспышка любви к красоте мирозданья. Привет с Волшебного острова Эхо! остров
Дата: Четверг, 2024-11-28, 8:57 AM | Сообщение # 13
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 20584
Статус: Offline
Серия аудиорассказов по сказкам 1001 ночь
Один из роликов - 15-ночь
Продолжение истории третьего каландара. Он забрался на железную гору, убил всадника, так ему приснилась во сне, также ему было сказано, что после убийца Всадника на горе, появится челнок в море, взобравшись на него, в течение 10 дней он будет вести его в безопасное море. Там Ему нужно было найти корабль и уплыть в свою страну. Но случилось ещё другая история. Выйдя на остров, наш каландар увидел корабль, из которого выходило много рабов, открыв дверь среди песка, они заносили много еды, кушаний, сладостей, одежды. С ними был молодой юноша. Все рабы вышли, а юноша остался. Я решил проверить, что же там внутри? Когда я спустился вниз, увидел одного юношу, он испугался, я рассказала, что тоже человек. Юноша поведал мне свою историю Кто он и почему он здесь находится. Я пришёл в ужас и страх, оказывается, его Судьба в моих руках, этот юноша должен был умереть, после того, как будет уничтожен Всадник на медной горе, Я поклялся Аллахом, что будут защищать этого юношу и смерть его не настигнет. Но можем ли мы изменить судьбу? Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Знаете ли вы, как одна искра – нет, не минута, а само мгновение – способна перевернуть всю вашу жизнь? Так случилось со мной, когда взгляд упал на фотографию далекой галактики Водоворот. Это было не просто изображение – это был Зов. Зов, который стремительно, как падающая звезда, сорвал меня с привычной орбиты и унес в бездны Космоса, преобразив до неузнаваемости. Кто бы мог подумать? Я, такая земная и рассудительная, вдруг стала видеть себя… рассредоточенной! Будто моя сущность – тело, мысли, чувства – рассыпалась звездной пылью по далеким, неведомым галактикам, среди которых наш Млечный Путь – лишь скромная жемчужинка. Вообразите: это земное тело – лишь крохотная песчинка в необъятном океане истинного, вещественного «Я», чьи масштабы и состояния не поддаются земным меркам! Ибо восприятие, дорогие мои, когда расширяется, прорывая границы, становится магией. Оно – интрасферное, таинственное, чудесное!
Все, что чувствует и осознает моя душа, разлитая по мирам, касаясь их и отражая в себе мириадами ощущений, – и есть мой настоящий мир. Мир – это само его восприятие! И неважно, кажется ли он кому-то величественным или крошечным – для воспринимающего он безграничен. Любовь, вспыхнувшая в моем сердце к загадочному Водовороту, конечно, не походила на земные чувства. Она вобрала их в себя, как океан вбирает ручьи, и распахнула перед душой новые, ослепительные просторы. Любовь – естественное состояние всего сущего, с этим не поспоришь. Но та Любовь, что родилась в моих глубинах – как волшебство, как потрясение, как ключ к величайшей Тайне и вратам долгих звездных странствий – она была безбрежна, как сама Вселенная!
Именно эта непостижимая Любовь извлекла на свет Божий мою истинную душу – ту самую, что была бережно укутана в многослойные одежды галактик. Она вынула ее, словно сияющую Жемчужину из глубин Космического Моря! Ту самую Жемчужину, о которой шепчутся мудрецы всех времен, называя ее главной духовной силой Мироздания. Истинным Сокровищем Вселенной!
Эта Жемчужина ждет своего часа в каждом из нас, дорогие люди! Она верит в нас и ждет нашего внимания! Духовные силы – они повсюду, они и есть сама Природа в ее бесконечных ликах: и в камне, и в море, и в далеких планетах. Пусть мудрецы спорят о тонкостях, я же расскажу вам сказку о пережитых странствиях. Но не с начала, увы. Первое путешествие пока скрыто млечной пеленой. Начну со… сто двадцать первого! Ибо сто двадцатое было лишь капелькой – вспоминанием, как я была Морем. Сто девятнадцатое – как я была Жемчужиной. Сто восемнадцатое – как я была Хвоинкой… Стоп! В сто двадцать первом я была Синдбадом-Мореходом! Сказка – Любовь Моей Жизни! Прозвучит ли это наивно для человека, спешащего по делам? Возможно. Но многие все же слышат зов древних знаков, ищут ту самую Незыблемую Животворящую Ось, на которой держатся все переменчивые миры. Эту Ось нам дарят старинные сказки и легенды. Желание заглянуть за грань времен побеждает скепсис, и однажды мы погружаемся в сказочные миры – в поисках своего Вечного Я, основы для Я преходящего.
Восточное Чудо Сказок 1001 Ночи очаровывает сразу! Их колорит, словно краски волшебного фонаря, зажигает в сознании яркие картины: шумящие базары, звенящие сабли, запахи пряностей и шелест шелков. Необычные образы будят дремавшие уголки памяти, открывая дверь в новую жизнь. Пересказывая сказки о Синдбаде, я старалась сохранить их изначальную душу, голос самого Морехода, ту самую Незыблемую Ось, что позволяет сюжетам цвести новыми красками в каждом веке. Конечно, каждый пересказчик добавляет частичку себя. Поэтому я обратилась… прямо к Источнику. К древним Авторам, к самой древней Душе Сказки. Чтобы обрести эту возможность, мне пришлось пройти долгий путь сквозь тысячи других сказок и мифов, впитывая их сокровенные смыслы, учась ежечасно и применяя знание в жизни. Сотворчество и преемственность – вот нити, из которых ткется полотно развивающейся души и передается Мудрость Веков. И если в текстах появлялись новые узоры, я сверяла их с древними Авторами. Как? – спросите вы. Открою секрет: точно так же, как делали они – Любовью и Мудростью открытого сердца. Ничего нового под Луной, лишь вечное обновление Истины.
С глубокой благодарностью всем Хранителям Слова: Авторам, Шахразаде, переводчикам, издателям и моим верным помощникам, озарявшим путь! Феана Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Дата: Суббота, 2025-08-23, 1:47 PM | Сообщение # 17
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1732
Статус: Offline
НЕСКОЛЬКО СЛОВ ОБ ИСТОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ СКАЗОК 1001 НОЧЬ
Мнения ряда исследователей – как на Западе, так и на Востоке, сходятся на том, что рассказы «Тысячи и одной ночи» имеют индийское происхождение. Со временем они были переведены на фарси, при этом к ним добавились рассказы персидского периода. Эти персидские и индийские повествования были собраны в книгу, носившую название «Хезар Афсане», что значило «Тысяча легенд». После этого книга была переведена на арабский язык, и по прошествии времени к ней добавились рассказы, написанные арабскими авторами из Багдада, Египта и Леванта. Также книга вбирала в себя забавные истории и рассказы из книг арабской литературы, прежде всего, произведений, описывающих странствия. В конце концов после всех перипетий и изменений, которые произошли с данным произведением, оно получило форму, известную нам сегодня.
М. А. Салье и И. М. Фильштинский полагали, что «Тысяча и одна ночь» не была творением какого-либо одного автора.
Цитата
«Части этого удивительного памятника собирались, перерабатывались и редактировались в течение многих столетий, и лишь к XVI—XVII векам свод окончательно сложился в том виде, в каком он известен современному читателю»
Имя переводчика этой книги на арабский язык неизвестно, а персидский оригинал «Хезар Афсане» был утерян, что привело в некоторой неразберихе в изучении данного литературного памятника. Ряд исследователей прибегли к гипотезам и догадкам – зачастую каждый в силу своих способностей предпочитал здравому смыслу, то, что было ему по нраву. Другие пошли дальше – они стали кропотливо штудировать каждую повесть, пытаясь установить ее первоисточник в легендах, народных и религиозных сказаниях, а также фольклоре различных народов.
Однако все это, на наш взгляд, не исключает заблуждений, поэтому перед новыми исследователями открыта дверь для постижения истин, не затронутых тенью сомнения.
Древние арабские писатели удостоили своим вниманием эту книгу, упоминание о ней присутствует и в старых арабских источниках.
Первым, кто упоминал о ней, стал ал-Масуди, умерший в 956 г. В своей книге «Золотые копи» он говорит об этой книге в контексте повествования о мифах и небылицах:
Цитата
«Книга «Хезар Афсане» и ее комментарии на персидском языке представляют собой тысячу легенд, ибо «афсане» по-персидски означает «легенда». Люди же называют эту книгу «Тысяча ночей», и она рассказывает о короле, везире, и их наложницах Шехерезаде и Дуньязаде».
Абуль-Хасан Али ибн аль-Хусейн аль-Масу́ди (араб. أبو الحسن ، علي بن الحسين المسعودي, ок. 896, Багдад, — сентябрь 956, Фустат) — арабский историк, географ и путешественник. Как первый арабский автор, объединивший разрозненные прежде исторические и географические наблюдения в крупномасштабную работу энциклопедического характера, заработал прозвище «арабского Геродота». Ибн Халдун назвал его «имамом» (главой) всех историков. Считается, что «Золотые копи и россыпи самоцветов» является сокращённым вариантом огромного, в 30 томах, произведения «Известия времени» («Ахбар-аз-заман»), которое утрачено.
«Золотые копи» состоят из 2 частей и 132 разделов. Начинается с сотворения мира и ветхозаветной истории.
Первое полное печатное издание Сборника сказок 1001 ночь на арабском языке, так называемое булакское, было опубликовано в Каире в 1835 году.
Суфизм - религия Любви
Сообщение отредактировал Руми - Суббота, 2025-08-23, 2:02 PM