Дата: Пятница, 2009-02-06, 10:24 AM | Сообщение # 1
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18788
Статус: Offline
Пир в честь мудреца!
Публий Овидий Назон, кратко Овидий
лат. Publius Ovidius Naso; 43 год до н. э. — 17 год н. э.) — римский поэт, работавший во многих жанрах, но более всего прославившийся любовными элегиями и двумя поэмами - "Метаморфозами" и "Искусством любви". По неясным причинам был сослан из Рима в западное Причерноморье, где провёл последние десять лет жизни. Оказал огромное влияние на европейскую литературу, в том числе на Пушкина, в 1821 г. посвятившего ему обширное послание в стихах.
Биография
Овидий родился 20 марта 43 г. до н. э. (711 г. от основании Рима) в г. Сульмоне, в округе пелигнов, небольшого народа сабелльского племени, обитавшего к востоку от Лациума, в гористой части Средней Италии. Место и время своего рождения Овидий с точностью определяет в одной из своих "скорбных элегий" (Trist., IV, 10). Род его издавна принадлежал к всадническому сословию; отец поэта был человеком состоятельным и дал своим сыновьям блестящее образование. Посещая в Риме школы знаменитых учителей, Овидий с самых ранних лет обнаружил страсть к поэзии: в той же элегии (Trist., IV, 10) он признается, что и тогда, когда нужно было писать прозой, из-под пера его невольно выходили стихи. Следуя воле отца, Овидий вступил на государственную службу, но, прошедши лишь несколько низших должностей, отказался от неё, предпочитая всему занятия поэзией. По желанию родителей рано женившись, он вскоре вынужден был развестись; второй брак также был недолог и неудачен; и только третий, с женщиной, уже имевшей дочь от первого мужа, оказался прочным и, судя по всему, счастливым. Собственных детей Овидий не имел. Дополнив своё образование путешествием в Афины, Малую Азию и Сицилию и выступив на литературном поприще, Овидий сразу был замечен публикой и снискал дружбу выдающихся поэтов, например Горация и Проперция. Сам Овидий сожалел, что ранняя смерть Тибулла помешала развитию между ними близких отношений и что Вергилия (который обыкновенно не жил в Риме) ему удалось только видеть.
В 8 году нашей эры Август по не вполне ясной причине (исследователями высказывается несколько версий) сослал Овидия в город Томы, где на девятом году ссылки он и скончался.
Творчество
Первыми литературными опытами Овидия, за исключением тех, которые он, по его собственным словам, предавал огню «для исправления», были «Героиды» (Heroides) и любовные элегии. Яркость поэтического дарования Овидия высказывается и в «Героидах», но наибольшее внимание римского общества он обратил на себя любовными элегиями, вышедшими, под заглавием «Amores», сначала в пяти книгах, но впоследствии, по исключению многих произведений самим поэтом, составившими три дошедшие до нас книги из 49 стихотворений. Эти любовные элегии, содержание которых в той или другой степени, возможно, основывается на любовных приключениях, пережитых поэтом лично, связаны с вымышленным именем его подруги, Коринны, которое и прогремело на весь Рим, как об этом заявляет сам поэт (totam cantata per Urbem Corinna). В этой довольно распространенной в римской литературе форме, уже имевшей своих классиков, Овидию удалось проявить в полной силе яркое дарование, сразу сделавшее его имя громким и популярным. Оканчивая последнюю из этих элегий, он изображает себя столь же прославившим свой народ пелигнов, сколько Мантуя обязана своей славой Виргилию, а Верона — Катуллу. Бесспорно, поэтического дарования, свободного, непринужденного, блистающего остроумием и меткостью выражения, в этих элегиях очень много, как много точных жизненных наблюдений, внимания к детали и версификаторского таланта, для которого, по-видимому, не существовало никаких метрических трудностей. Несмотря на это большая часть творческого пути Овидия лежала впереди
«Наука любви»
Не меньший резонанс вызвало и следующее произведение поэта, о приготовлении которого он возвещал своим читателям ещё в 18-й элегии II книги и которое в рукописях и изданиях Овидия носит заглавие «Ars amatoria» («Любовная наука», «Наука любви»), а в сочинениях самого поэта — просто «Ars». Это — дидактическая поэма в трёх книгах, написанная, как и почти все сочинения Овидия, элегическим размером и заключающая в себе наставления, сначала для мужчин, какими средствами можно приобретать и сохранять за собой женскую любовь (1 и 2 книги), а потом для женщин, как они могут привлекать к себе мужчин и сохранять их привязанность. Сочинение это, отличающееся в иных случаях известной нескромностью содержания — которую автор вынужден был оправдывать перед официальной моралью тем предлогом, что писал свои наставления для вольноотпущениц и живших в Риме чужестранок, на которых требования о строгости поведения не распространялись (Trist., II, 303), — в литературном отношении превосходно и обличает собой полную зрелость таланта и руку мастера, которая умеет отделать каждую подробность и не устает рисовать одну картину за другой, с блеском, твёрдостью и самообладанием. Написано это произведение во 2 — 1 гг. до н. э., когда поэту было 41 — 42 года от роду. Одновременно с «Наукой любви» появилось к тому же разряду относящееся сочинение Овидия, от которого до нас дошёл лишь отрывок в 100 стихов и которое носит в изданиях заглавие «Medicamina faciei». На это сочинение, как на готовое, указывает женщинам Овидий в III книге «Науки любви» (ст. 205), называя его « Medicamina formae» («Средства для красоты») и прибавляя, что оно хотя и не велико по объёму, но велико по старанию, с каким написано (parvus, sed cura grande, libellus, opus). В дошедшем отрывке рассматриваются средства, относящиеся к уходу за лицом. Bcкоpе после «Науки любви» Овидий издал «Лекарство от любви» («Remedia amoris») — поэму в одной книге, где он, не отказываясь и на будущее время от своей службы Амуру, хочет облегчить положение тех, кому любовь в тягость и которые желали бы от неё избавиться. В направлении, которого Овидий до сих пор держался, дальше ему идти было некуда, и он стал искать других сюжетов. Мы видим его вскоре за разработкой мифологических и религиозных преданий, результатом которой были два его капитальных сочинения: «Метаморфозы» и «Фасты».
Ссылка
Но прежде чем он успел эти ценные труды довести до конца, его постиг внешний удар, коренным образом изменивший его судьбу. Осенью 9 г. Овидий неожиданно был отправлен Августом в ссылку на берега Чёрного моря, в дикую страну гетов и сарматов, и поселен в городе Томы (сейчас Констанция, в Румынии). Ближайшая причина столь сурового распоряжения Августа по отношению к лицу, бывшему, по связям своей жены, близким к дому императора, нам не известна. Сам Овидий неопределённо называет её словом error (ошибкой), отказываясь сказать, в чём эта ошибка состояла (Trist., II. 207: Perdiderint cum me duo crimina, carmen et error: Alterius facti culpa silenda mihi est), и заявляя, что это значило бы растравлять раны цезаря. Вина его была, очевидно, слишком интимного характера и связана с нанесением ущерба или чести, или достоинству, или спокойствию императорского дома; но все предположения учёных, с давних пор старавшихся разгадать эту загадку, оказываются в данном случае произвольными. Единственный луч света на эту тёмную историю проливает заявление Овидия (Trist. II, 5, 49), что он был невольным зрителем какого-то преступления и грех его состоял в том, что у него были глаза. Другая причина опалы, отдаленная, но может быть более существенная, прямо указывается самим поэтом: это — его «глупая наука», то есть «Ars amatoria» (Ex Pont. II, 9, 73; 11, 10, 15), из-за которой его обвиняли как «учителя грязного прелюбодеяния». В одном из своих писем с Понта (IV, 13, 41 — 42) он признается, что первой причиной его ссылки послужили именно его «стихи» (nоcuerunt carmina quondam, Primaque tam miserae causa fuere fugae).
Дата: Понедельник, 2013-10-28, 9:39 AM | Сообщение # 21
Хранитель Ковчега
Группа: Проверенные
Сообщений: 813
Статус: Offline
ЦитатаMгновениЯ ()
Ныне хочу рассказать про тела, превращенные в формы Новые. Боги, - ведь вы превращения эти вершили, - Дайте ж замыслу ход и мою от начала вселенной До наступивших времен непрерывную песнь доведите,
...Никуда нам от Себя не деться,а, если деться, только в никуда...
Дата: Суббота, 2014-05-24, 1:54 PM | Сообщение # 22
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 7460
Статус: Offline
ДРУГУ
Где вымолил сюжеты, друг, Овидий? Чье эхо стало музою твоей, Любовницей, женою в час соитий С Фантазией, царицею морей, Владычицею недр земных и неба? В ком черпал вдохновения полет, Чьи божества тебе дарили невод Орфеевых, Гомеровых щедрот?
Великая культура древних греков, Любовь к земле родной, ее народу - Достоинство наследья человеков В пути к богам, духовному Восходу.
Мало кто из поэтов сравнится с Овидием по влиянию на потомков. Мода на Овидия впервые возникла в ходе Возрождения 11–12 вв., в эпоху, которую окрестили Aetas Ovidiana («веком Овидия»). Поэты, выходившие из школ при соборах, подражали Овидию и в придворных поэмах, посвященных прекрасным дамам, и в поэтических посланиях друзьям, но также и в стихотворных переложениях Библии. К примеру, он был любимым поэтом плодовитого Бальдерика (1046–1130), настоятеля Бургульского монастыря, а также бродячих студентов и менестрелей 12 в. Кое-кто прибегал к хитроумнейшим ходам, чтобы навязать Овидию высоконравственные цели, и благодатным полем для столь близких Средневековью аллегорических истолкований оказались прежде всего Метаморфозы. Однако подчас воодушевление заходило слишком далеко, и в числе еретиков, восходивших в Париже на костер, были и такие, кто утверждал, что «Господь вещал через Овидия точно так же, как и через Августина». Лишь на Вергилия Данте ссылается чаще, чем на Овидия, и он же – самый упоминаемый автор у Чосера, имевшего рукопись Метаморфоз, которые были незаменимым источником сведений по мифологии до тех пор, пока Боккаччо и другие авторы не составили компиляции по мифологии. В эпоху Возрождения Овидий вновь вошел в моду. Петрарка и Боккаччо просто напоены им, так же как и Монтень, и поэты Плеяды во Франции, и великие писатели Испании и Португалии. Шекспир, знакомый с Метаморфозами по стихотворному английскому переводу Артура Голдинга, много заимствовал отсюда, в частности излагая историю Пирама и Фисбы, вставленную в Сон в летнюю ночь, сюжет Ромео и Джульетты и сочиняя заклинания Просперо в Буре.
ОВИДИЮ
Мифов великий певец! Чары твои золотые Блещут на небе моем вот уже тысячу лет, Спать не даешь мне, а днем в травы манишь луговые, Бабочкой следом лечу за ароматом на свет...
Эхом тебя называть, право ж, язык не позволит, Ты - это первоисток многотворящих миров! Метаморфозы души - счастье, рожденное в горе, Понта Элегии - стяг царства поющих пиров.
Гордость твоя - не уму, сердцу сестра огневая, Ввысь вознеслась над землей к сонму великих Богов. Дивный Назон, ах, Назон, птица души внеземная, В свет обращаешь ты мрак, в пиршество - бедность слогов...
Дата: Пятница, 2014-07-18, 4:52 PM | Сообщение # 24
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18788
Статус: Offline
ОВИДИЙ СЕРДЦА - ЗЛАТОЕ РУНО
Статуя Овидия в Констанце The statue of Ovid in front of the National History Museum in Constantza, Romania.
Это изображение, первоначально размещённое на flickr.com, было загружено на Викисклад с помощью бота загрузки с Flickr 12:35, 8 December 2012 (UTC) участником Lepota (обсуждение). На момент загрузки на Викисклад оно распространялось на условиях приведённой ниже лицензии.
В продолжение публикации Феано - Овидию
В день, когда бывает грустно, одиноко иль печально, А бывает всё ж такое в дальнем сердца терему, Я к тебе, Овидий дивный, прихожу за новой тайной, То с горячим капучино, то с загадками уму, Или как бы… без подарка, с мимолётными стихами, И, стыдясь, я удивляюсь на терпение твоё! Побранишь – обнимешь жарко: - Не одна ты со грехами, Но учиться и всезнайке в двадцать первом - не грешно.
Несогласья нет меж нами, хоть и спорим для веселья, А порой, сражаясь словом, я пощады попрошу. Как ребёнок к великану обращается за мненьем О кораблике бумажном, так и я в тебя гляжу.
Ты, друг мой, великодушен был тогда, теперь – тем боле, Что с того, что жил в изгнанье, ныне стал моим царём! Сколько сказок я узнала по твоей царёвой воле, Сколько странствовали вместе за златым Души руном!
Я тебя узнала сразу, хоть не верилось… Как можно! Но загадочной Каринной ты меня тогда назвал, Дал характер мне отцовский, нежность матери пригожей, Но ценней всего на свете - свой открыл мне Карнавал!
Фейерверк легенд и мифов! Од и песен мелодичных, Не простых, нежнейше-томных, а тончайше золотых!
Среди нимф с тобой бывала, с музой гимны распевала, Говорила я с богами, когда ты с богами был, С Андромедой и Юноной над мирами полетала, С Капитолия до Томы был размах двух наших крыл.
На пирах потанцевала, даже тех, великолепных, Где встречала Соломона с Пифагором и Руми, В том свидетельство – поэмы и послания в ответных Сказах древних и легендах, песнопениях Дали.
Ты позволь исполнить песню, хоть покажется нескромной, С одой мэтра несравнима, но пропеть её хочу. Ты, поэтам царь, свершивший труд воистину огромный, И бесценный по значенью, о котором умолчу...
В самом малом приближенье, во строках Метаморфозы И в Элегиях небесных – квинтэссенция Красы Человеческого духа и души созревшей роза, То - плоды земной культуры – вневремения часы.
Космос, звёздами сияя, удивляется тобою, Отразить не в силах точно уникальность твоего Мастерства владенья словом, порождённого Землёю И Зевесом Громовержцем.
Твой талант – Злато Руно!
Слава слову золотого, огневого Вдохновенья, Что в горниле сил мощнейших создавалось на века! Вознесу твои сонеты до звезды местоименья, Станет с именем Овидий на Семи Морях звезда Так сиять, что всем сверхновым – Маяком пребудет вечным. И Богам галактик дальних твой желанен будет плод! Пусть узнают, сколь богаты Путь, что назван нами Млечным, Легендарные сюжеты, Дух и Совесть - Неба Свод!
Человечество земное в Даль ступает осторожно, Галактические будни – мысли слаженной цветы. Войны стихнут, и конфликты разрешатся непреложно, В новом времени-пространстве слиты лучшие черты Во структуру земнозёрен, стройных духа достижений, Тут твоё наследство – Море проявившейся мечты, Остров Эхо в самом центре неустанных превращений, - Имена Богов и формы тел – соцветья красоты.
Он, слегка рукой коснувшись рук моих, ответил прямо, Без насмешливой улыбки, а вполне серьёзно так:
- Ученице Пифагора, что под именем Феано, Был доверен не напрасно феофании верстак. Сколько слов изящно-мудрых ты бы мне ни говорила, Или в образах янтарных к солнцу в гости б ни звала, Мы горим единым вихрем тонкозвёздного эфира Той галактики, что стала нам родною. Ты смогла Три звезды, сверхновых явно*, тут зажечь на новоселье, Ты сумела дотянуться до соцветий древних душ, И на острове Волшебном нам устроила веселье - Мудрецам тысячелетий**, - не любой на это дюж...
- Да! Родной волшебник, милый, этих слов с меня довольно, Свыше вынесу едва ли, закружилась голова… Силы столько, что с избытком, и пишу опять… невольно, Хоть написанного столько, что заменит и дрова:)
Было время - удивлялась, что в кострах стихи сжигали, Превосходные, не то что... рифмы скорые мои, Но душа, обогатившись, обрела иные Дали,
Твердью – небо, звуки – море!
Вдаль поплыли корабли!
Боги стали благосклонны – море Ядрана явили, Дивны воды Средиземья – связь с вневременной волной, Древней Греции и Рима дух высокий укрепили Осью мира сверхмгновенной – галактической судьбой. Тем свершилось предсказанье древней пифии – Феано, Что звучанье формы слова станет твердью той земли, Где в единстве с мудрецами грады встанут филигранно, Чтоб на острове Волшебном Храмы*** выситься могли.
Всё же… не было ль поспешным то решение, когда ты Сжёг свои Метаморфозы? Прерываются слова… И дыханье замирает, как подумаю, что злато Растворилось бы... в эфире – бесконечной пасти рва…. Нет, не верю, невозможно, чтобы рукопись исчезла, В коей слава - планетарна, Галактический шедевр!
Поглотит ли славу слова неизвестная нам бездна? Иль Земля перевернётся, совершив худой маневр?
Где ты брал сюжеты, друже? У Орфея, чьи напевы Во стократном изложенье достигали брег любой? Иль у Музы геллеспонской, вдохновенно-мудрой девы, У красы космично-вечной с золотой в челе звездой?
Ароматом нив цветущих и ладошкой тёплой ветра Разговаривал со мною ты, Волшебник, добрый друг, Щёки рдели от касанья щёк твоих, вниманья мэтра, Крылья выросли мгновенно, упредив касанье рук.
С гор Альбанских ветром жарким дуло силой откровенья, Унося сомненья в море, растворяя мой испуг В пыль пурпурную над пеной первородных вод творенья. Над Семью морями ветры замыкали мысли круг.
Но спираль рвала преграды, и гранит ограничений, Круг суфийский**** образуя, галактичный, внеземной.
Малахит пифийской мощи, жемчуга души влечений Опрокидывали сердце, превращаясь в быль Игрой!
Гулким громом, горным гаем пульс звучащий Громовержца, Звон всевышней наковальни слышен сразу всем мирам! И полярной почкой рая прорастает нежность сердца Стебельком пирамидальным до аорты - в Жизни Храм…
Я была тогда Жар птицей, распевающей на воле Песни песен, гимны, оды, что звучали на весь мир, И в морях земных от песен стали сладкими вдруг соли, И на землях меньше боли стало от звучащих лир.
Мифы явью вскрыты зримой, духом сказок освещаясь, Широтой души привольной, щедрой силою любви, Боги новые явились, что людьми тогда казались, Когда в теле возвышали дух земной до звёзд в Дали.
Как и почему древнейшие праздники превращаются в древние, а те в современные, что связывает воедино традиции разных народов и вер... Каким образом душа общечеловеческая подымается в светлые Эмпиреи...
ЦитатаMгновениЯ ()
Слава слову золотого, огневого Вдохновенья, Что в горниле сил мощнейших создавалось на века! Вознесу твои сонеты до звезды местоименья, Станет с именем Овидий на Семи Морях звезда Так сиять, что всем сверхновым – Маяком пребудет вечным. И Богам галактик дальних твой желанен будет плод! Пусть узнают, сколь богаты Путь, что назван нами Млечным, Легендарные сюжеты, Дух и Совесть - Неба Свод!
Из «Метаморфоз» Овидия
ПРОЦЕССИЯ В ВАКХИЧЕСКИХ РИТУАЛАХ
В инициациях Вакхических Мистерий роль Вакха играл кандидат, переодетый жрецами Титаном. Сначала его убивали, а потом он полностью возрождался к великой радости окружающих. Вакхические Мистерии проводились каждые три года и, подобно Элевсинским Мистериям, были разделены на две степени. Инициированного увенчивали короной из мирты и плюща, растений, которые были священными в Вакхических Мистериях. В «Apocalypsis» Годфри Хиггинс рассматривает с большой степенью убедительности Вакха (Диониса) как одну из самых ранних языческих форм христианского мифа: «Место рождения Вакха, называемое Сабазием, или Саваофом, приписывалось многим местам в Греции, но, кажется, на горе Цельмизий, во Фракии, оно празднуется с наибольшим размахом. Родила его Непорочная Дева 25 декабря. Он свершал великие чудеса на благо человечества, превращал воду в вино, ехал в триумфальной процессии на осле, был приговорён к смерти Титанами и восстал из мёртвых 25 марта. Он всегда назывался Спасителем. В Мистериях он представал перед народом как дитя. Христиане в Риме праздновали этот день как Рождество». Хотя Солнце представлялось чаще Аполлоном, Вакх также, был формой солнечной энергии, потому что его возрождение осуществлялось с помощью Аполлона. Воскрешение Вакха означало просто извлечение различных частей тела Вакха, разорванного и съеденного Титанами. Этот процесс символизировался дымом, поднимающимся от сжигаемых тел Титанов. Дым, поднимающийся из огня Мистерий символизировал и душу и возрождение души. Одно время вакхические ритуалы были очень высокого порядка, но позднее они стали деградировать. Вакханалии, или оргии Вакха, знамениты в литературе. Привет с Волшебного острова Эхо! остров
Дата: Четверг, 2016-01-07, 9:04 AM | Сообщение # 26
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18788
Статус: Offline
Монологи Нарцисса
Алексей Александрович Максимов Овидий, Метаморфозы; III, CCCXLI-DX
Эхо
Соблазн любви твой разум затуманил. Однажды ты наказана за блуд - И вот опять не можешь без причуд! Зачем таишься в утреннем тумане И окликаешь в чаще у запруд? Забудь - я не способен на аркане Бежать стремглав за первой, кто поманит, Лететь на зов, как только позовут.
Зови меня глупцом и отщепенцем, Найди себе другого для забав - С мужской повадкой, но душой младенца - Аукаться с тобой в тени дубрав.
А горький цвет мужающего сердца Оставь цвести в приволье диких трав.
Отражение
Плывёт ладья умершего листа, Пугливо пролетает водомерка. Я в эту гладь заглядываю сверху И вижу взгляд прекрасного лица.
Терзает не разученное знанье, А вышедший из тесных берегов Таинственный источник узнаванья В себе самом – себя же самого. Плясать по прихоти богов - легко, Узнать себя - вот это наказанье.
В твоей тюрьме так холодно и мелко, Как звать тебя? – В ответ же немота. Ты – это я, иль я – твоя проделка? О, что за наказанье - красота!
Превращение
Вокруг меня кусты и дерева Собрались изумрудным трибуналом. Прощай! Прощай… прощаньем запоздалым Моей любви срываются слова.
Ещё тянусь движением усталым - И тот, в ручье, ответствует едва. Сникает золотая голова, Лесной родник мутится током алым.
Беспечный Феб стремглав сбегает с неба. Свершилось прорицанье. Я готов От чахлых нимф, ревнующих богов Уйти в края бесстрастного Эреба.
В день, когда бывает грустно, одиноко иль печально, А бывает всё ж такое в дальнем сердца терему, Я к тебе, Овидий дивный, прихожу за новой тайной, То с горячим капучино, то с загадками уму, Или как бы… без подарка, с мимолётными стихами, И, стыдясь, я удивляюсь на терпение твоё! Побранишь – обнимешь жарко: - Не одна ты со грехами, Но учиться и всезнайке в двадцать первом - не грешно. ... далее см. выше! Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Дата: Суббота, 2024-05-11, 11:38 AM | Сообщение # 31
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 7460
Статус: Offline
Дополнив своё образование путешествием в Афины, Малую Азию и выступив на литературном поприще, Овидий сразу был замечен публикой и снискал дружбу выдающихся поэтов, например Горация и Проперция. Сам Овидий сожалел, что ранняя смерть Тибулла помешала развитию между ними близких отношений и что Вергилия (который не жил в Риме) ему удалось только видеть...
Об Овидии на Ковчеге нет отдельной темы, поэтому несколько слов об этом гении скажем тут. Родился в незнатной, но зажиточной семье, в юности переехал в Медиолан, а позже перебрался в Италию. Большую часть своей небогатой событиями жизни Вергилий провёл в Неаполе и его окрестностях, время от времени появляясь в Риме. Писать стихи он начал ещё в 50-е годы до н. э. Известный впоследствии сборник Appendix Vergiliana содержит ряд небольших ранних произведений, принадлежность которых Вергилию оспаривается многими исследователями. В 39 году до н. э. был опубликован цикл пастушеских стихов "Буколики", имевший большой успех и сделавший его автора самым популярным поэтом своей эпохи. Примерно тогда же Вергилий стал, вместе со своим другом Квинтом Горацием Флакком, членом литературного кружка, сформировавшегося вокруг Гая Цильния Мецената; этот кружок объединяло отношение к Октавиану, позже получившему имя Август, как к человеку, спасшему Рим от ужасов гражданской войны. К 29 году до н. э. Публий закончил дидактический эпос о земледелии «Георгики» и начал работу над «Энеидой» — поэмой об истоках римской истории, задуманной как латинский «ответ Гомеру». Он не успел закончить это произведение и хотел сжечь рукопись перед смертью, но «Энеида» всё же была издана и стала для Рима основополагающим национальным эпосом.
Для всех последующих эпох Вергилий стал лучшим поэтом Рима.
Publius Vergilius Maro
Бюст Вергилия у входа в его склеп в Неаполе
Имя при рождении Публий Вергилий Марон Дата рождения 15 октября 70 г. до н. э. Место рождения Анды близ Мантуи Дата смерти21 сентября19 до н. э. (50 лет) Место смерти Брундизий Гражданство (подданство) Древний Рим
Род деятельности
поэт Жанр пасторальный, дидактический, историко-мифологический эпос Язык произведений латынь
В отличие от «Буколик», «Георгики» — большая поэма, включающая четыре книги и больше двух тысяч строк. Многие исследователи считают её вершиной творчества Вергилия, и у первых читателей она имела огромный успех. После публикации «Георгик» слава Публия достигла зенита; Тацит пишет даже, что однажды «сам римский народ, прослушав в театре стихи Вергилия, поднялся как один и воздал случайно присутствовавшему между зрителями Вергилию такие почести, как если б то был сам Август».
***
Делом жизни для Вергилия стало создание поэмы из двенадцати книг на историко-мифологический сюжет. Это произведение осталось незаконченным: у него нет ярко выраженного финала, 58 строк недописаны, к тому же Публий намеревался отредактировать всю поэму, но не успел это сделать. Его душеприказчики по распоряжению Августа опубликовали «Энеиду» без каких-либо правок[118] за двумя исключениями: они поменяли местами две книги (неясно, какие именно) и убрали самые первые четыре строки, после чего поэма стала начинаться со ставших знаменитыми слов «Битвы и мужа пою…» («Arma virumque cano…») Привет с Волшебного острова Эхо! остров
Сообщение отредактировал Белоснежка - Суббота, 2024-05-11, 11:43 AM
Дата: Суббота, 2024-05-11, 11:39 AM | Сообщение # 32
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 7460
Статус: Offline
.
Карта скитаний Энея согласно «Энеиде» Вергилия
Главный герой поэмы — Эней, второстепенный персонаж греческой мифологии, член троянского царского дома, который во время взятия Трои ахейцами смог спастись и позже стал вождём своих соплеменников, отправившихся на запад. Начиная самое позднее с III века до н. э. считалось, что Эней обосновался в Лации и что именно его потомки основали Рим. К нему возводили свою родословнуюпатриции Юлии, к которым принадлежал и Август, «второй основатель Рима» согласно официальной пропаганде многие нобили считали себя потомками спутников Энея. Всё это делало такой выбор темы для поэмы особенно удачным. К тому же Вергилий получал возможность первым создать художественное повествование о римской праистории на классической латыни, связав воедино скудные сообщения источников (до него были только «Пуническая война» Гнея Невия и «Анналы» Квинта Энния, где действие начиналось с Энея[207]). Рима в «Энеиде» ещё нет, но его судьба, уже предначертанная, постепенно раскрывается в тексте, где упоминаются не только Август, но и его наследники; история Рима рассматривается не ретроспективно, а из ещё более глубокого прошлого, и это даёт исследователям основания, чтобы называть «Энеиду» «поэмой о будущем»[209], поэмой, которая своей масштабностью соответствовала величию Римской державы
В начале поэмы буря прибивает корабли Энея к берегам Ливии. Далее см. в Википедии
ВЕРГИЛИЙ. ЭНЕИДА (Пер. С.Ошерова под ред. Ф.Петровского)
КНИГА ПЕРВАЯ
Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои - Роком ведомый беглец - к берегам приплыл Лавинийским. Долго его по морям и далеким землям бросала Воля богов, злопамятный гнев жестокой Юноны. 5 Долго и войны он вел, - до того, как, город построив, В Лаций богов перенес, где возникло племя латинян, Города Альбы отцы и стены высокого Рима. Муза, поведай о том, по какой оскорбилась причине Так царица богов, что муж, благочестием славный, 10 Столько по воле ее претерпел превратностей горьких, Столько трудов. Неужель небожителей гнев так упорен? Город древний стоял - в нем из Тира выходцы жили, Звался он Карфаген - вдалеке от Тибрского устья, Против Италии; был он богат и в битвах бесстрашен. 15 Больше всех стран, говорят, его любила Юнона, Даже и Самое забыв; здесь ее колесница стояла, Здесь и доспехи ее. И давно мечтала богиня, Если позволит судьба, средь народов то царство возвысить. Только слыхала она, что возникнет от крови троянской 20 Род, который во прах ниспровергнет тирийцев твердыни. Царственный этот народ, победной гордый войною, Ливии гибель неся, придет: так Парки судили. Страх пред грядущим томил богиню и память о битвах Прежних, в которых она защищала любезных аргивян. 25 Ненависть злая ее питалась давней обидой, Скрытой глубоко в душе: Сатурна дочь не забыла Суд Париса, к своей красоте оскорбленной презренье, И Ганимеда почет, и царский род ненавистный. Гнев ее не слабел; по морям бросаемых тевкров, 30 Что от данайцев спаслись и от ярости грозной Ахилла, Долго в Лаций она не пускала, и многие годы, Роком гонимы, они по волнам соленым блуждали. Вот сколь огромны труды, положившие Риму начало… http://www.2lib.ru/getbook/2180.html
*** Рекомендую к чтению:
ВЕРГИЛИЙ, ИЛИ ПОЭТ БУДУЩЕГО Текст дается по изданию: Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т. 1. О поэтах. М., 1997. С. 111–135.
"...Над стихами он работал самоотверженно. Юношей он учился писать у молодых поэтов-новаторов, чьим правилом было: каждая строка должна быть обдуманной, каждое слово неожиданным, лучше меньше, да лучше. Этим заветам он остался верен на всю жизнь. Маленькие «Буколики» он писал три года, «Георгики» семь лет, «Энеиду» одиннадцать лет. Если посчитать, то окажется, что в «Буколиках» и «Георгиках» он сочинял меньше чем по стиху в день. А работа была ежедневной: поутру он на свежую голову слагал и диктовал писцу сразу по многу стихов, а потом в течение дня их отделывал, оттачивал и сокращал часто до нуля. Последнюю свою вещь, «Энеиду», он писал неуверенно, как начинающий: сперва сочинил все двенадцать книг в прозе, потом частями, по настроению, с.7 перекладывал их в стихи. Он боялся, что мастерство спугнет у него вдохновение; поэтому то, что не давалось ему сразу, он оставлял вчерне или откладывал на будущее. В «Энеиде» у него несколько десятков строк в разных местах так и остались дописанными лишь до половины. До последних дней он считал поэму недоработанной и неудачной: даже императору Августу, настойчиво требовавшему показать хоть что-нибудь из этого неведомого чуда, он согласился прочесть лишь три книги — вторую, четвертую и шестую. Умирая, он попросил друзей подать ему рукопись; они отказались, понимая, что он бросит ее в огонь. Тогда он попросил, по крайней мере, не издавать ничего, что не издал бы он сам; и «Энеида» появилась в свет лишь посмертно, бережно подготовленная друзьями-поэтами по распоряжению самого Августа..." Привет с Волшебного острова Эхо! остров
Сообщение отредактировал Белоснежка - Суббота, 2024-05-11, 1:33 PM