Дата: Четверг, 2015-04-02, 2:47 PM | Сообщение # 1
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
ИДРИС ШАХ
Биография
Знакомясь с достижениями Идриса Шаха, невольно думаешь, что они являются результатом труда множества людей. Вероятно, это связано с тем, что в нашем 'пессимистическом обществе', как сам Шах описывал его, не часто встретишь человека с такими потрясающими способностями. Шах написал более 35 книг и сотню академических монографий. Его книги, освещающие основные вопросы суфизма, были переведены на 12 языков, а их общий тираж превысил 15 миллионов копий. Одного этого вполне достаточно для целой жизни. Но И.Шах также известен как научный директор Института изучения культур, советник многих монархов и глав государств. Он состоял членом-основателем Римского клуба, членом правления Королевского Гуманитарного Общества Королевского Госпиталя и приюта для неизлечимо больных, активно участвовал в ряде программ гуманитарного и научного направления.
Идрис Шах родился в Симле (Индия) 16 июня 1924 года в семействе хашимитов (потомки Хашима б. 'Манафа, прадеда Мухаммеда), ведущем свою родословную от пророка Мухаммеда (мир ему). Родословная была проверена и подтверждена докторами исламского права в 1970 г. Среди его титулов были Badshah (независимый), Эмир, Sirdar (генерал), Sharif (принц крови), и Hadrat, что означает святой.
Мать И.Шаха родилась и жила в Шотландии. Его отец, Сирдар Икбал Али Шах, - в Афганистане. Их встреча произошла в г. Эдинбурге, где Сирдар Икбал Али Шах изучал медицину. Вскоре они вместе отправились жить в Афганистан, во владения семейства Шахов.
И.Шах, как и его отец, получил разностороннее образование в Европе и на Ближнем Востоке, благодаря чему чувствовал себя "своим" как на Востоке, так и на Западе. Много времени он посвятил путешествиям и участвовал в ряде поездок, связанных с суфийским обучением и развитием. Некоторое время Шах был студентом в Колледже C.-Катрин, в Оксфорде, и, хотя он не закончил свое обучение там, всегда смеялся, говоря, что этот университет, подобно многим другим, включил его книги в свои обязательные учебные планы.
В соответствии с суфийской традицией, суть его жизни составляло служение. Среди его друзей были солдаты и ученые, художники и писатели, мыслители и бизнесмены; люди известные и многого достигшие, члены королевских семей. Но, наравне с ними, было много простых и скромных людей. И во всем жизнь И.Шаха была образцом пути суфия. Он утверждал, что люди, подобно ему образованные и обучающие других, могут обрести многогранность, достичь большего, посвятив себя служению другим, и немаловажно, что этот процесс может быть забавным, увлекательным и позволит лучше понимать "обычное". Сам И.Шах был, например, неподражаемым рассказчиком и превосходным поваром. Счастливчики, получившие приглашение на его легендарные приемы, слетались со всех концов мира. Кроме того, даже в последние месяцы его жизни Шаха часто можно было найти на ярмарках обуви и в магазинах старых вещей, где он искал (и, благодаря его обширному знанию таких вещей, часто находил) антикварные ценности Востока и Запада.
Его знание и интересы казались безграничными.
Он мог бушевать по поводу негативизма и своенравной глупости, но обычно в его присутствии царила ободряющая атмосфера сердечности и радушия. Люди получали пользу благодаря его знаниям даже в тех областях, которым он никогда не уделял особого внимания. Женщина-музыковед, например, говорила, что Шах помог ей расшифровывать древние Египетские песни, которые никто не слышал в течение 3,500 лет (впоследствии она сделала радиопередачу на БИ-БИ-СИ); ученый, награжденный во время Второй Мировой войны за изобретения в области военно-морских радаров, рассказывал, что много лет назад Шах помог ему в исследовании и развитии его идей ионизации воздуха, и т.д.
Работа Шаха находила приложение в столь многих областях знания и в столь многих странах, что друзья и иногда даже семья посвящались в его занятия только при необходимости. Поэтому и исследования, такие как это, отражают очень ограниченный - Западный - взгляд. Подобная скрытность была результатом скромности, осторожности, нежелания тратить время впустую и, отчасти, желанием противодействовать распространявшимся слухам о корыстных намерениях. Сам Шах и его друзья были мастерами дезинформации. Например, когда в 1967 Роберт Грейвс, давний друг Шаха, издал новый перевод Рубайата Омара Хайяма и объявил Хайяма суфием, группа ориенталистов, почувствовав, что их авторитет подрывается новыми идеями Шаха, подвергла его нападкам. Они даже совершили путешествие в Афганистан, чтобы собрать против Шаха и его семьи компромат, не понимая существующую там традицию защищать семью хашимитов от праздного любопытства. Они собирали самые нелепые россказни, которые затем и опубликовали в печати, пытаясь дискредитировать Шаха. Но подобные нападки были нейтрализованы сердечным расположением и авторитетом других ученых, выступивших на защиту Шаха.
Его общественная работа на посту директора Института изучения культур началась, когда Шаху было тридцать лет. Академическая критика достигла своего апогея в связи с историей перевода Омара Хайяма и затем затихла, а сам Шах был приглашен читать лекции в различных учебных заведениях, включая Стэндфордский Университет в Америке и Женевский Университет, где он был приглашенным лектором. Книга "Суфии", изданная Джонатаном Капом в 1964, слегка опередила волну интереса к метафизическим идеям. Заявив, что существует живая традиция, книга приглашала читателей познакомиться с идеями суфиев и проверить их. Многие читатели услышали в этой книге авторитетный здравомыслящий голос, появившийся среди дикого разноголосья мистики шестидесятых.
Все свои книги, независимо от того, чему они были посвящены, Шах стремился связать с культурной средой, в которой они распространялись. Через основанную им издательскую компанию "Октагон Пресс" он пытался раскрыть исторический и культурный контекст, в котором осуществлялись намерения и действия суфиев. Также он распространял через "Октагон Пресс" большое количество малоизвестной информации, касающейся Афганистана, надеясь, что такие публикации послужат дневником трагической истории разрушения этой страны.
В течение афганско-советской войны Шах не раз рисковал своей жизнью. Уже после того, как ему исполнилось шестьдесят лет, он тайно приезжал в Афганистан. Его роман "Кара Куш", ставший бестселлером и рассказывающий о храбрости афганского народа, был основан на непосредственных наблюдениях.
Посещение Афганистана весной 1987 стало последним для Шаха. После возвращения он перенес два обширных сердечных приступа. Врачи сказали, что сердце функционировало только на восемь процентов, и надежды на выздоровление нет. Однако следующие девять лет, в перерывах между периодами физической слабости, боли и частых госпитализаций, Шах писал книги и работал с характерными для него самоотдачей, ответственностью, юмором и беззаботностью.
В силу своей природы, газетные некрологи сосредотачиваются на общественных достижениях. Но необходимо сказать, что видимые достижения И.Шаха, хотя глубокие и всесторонние, на самом деле, были наименьшими из его побед. Его целеустремленность и знания, его доброта, его безграничное терпение и великодушие; теплота его товарищеских отношений; проницательный юмор с точными акцентами, способный заставить взрослых людей кататься по полу от смеха; его ясное понимание и здравомыслие, все это оказывало незримое воздействие на человеческие сердца.
Тысячи людей, его ученики и друзья, и те, кто видел его лишь мельком, все они в той или иной степени испытали воздействие Шаха, которое трудно выразить словами. Невозможно оценить его влияние, и его наследие безмерно. Поэт Тед Хугес однажды написал, что суфии, должно быть, самое большое сообщество разумных людей, когда-либо живших на Земле. Идрис Шах был поистине таким разумным человеком. О нем также говорили, что он был суфийским Наставником своей эпохи.
В своих трудах Идрис Шах представляет суфизм как универсальную форму мудрости, которая предшествует исламу, являясь по сути основой любой религии. Он, опираясь на философию предшественников, многих выдающихся восточных мудрецов-суфиев, таких как Аттар и Руми, рассказывает о религии сердца, духовном восхождении, горении, о корнях единого вневременного потока - духа Человечества.
Костер горит, сжигая сам себя, ведь он Любовью истинною, божеской пленен... Любое сущее, что сжечь себя стремится, С Первопричиною своей соединится...
((()))
Ты ничего не потерял, так не ищи! Того, о чем ты говоришь, в помине нет... Все то, о чем мечтаешь ты, твой сущий свет. Узнай Себя, и многократностью взыщи...
Аттар
*********** Ты внешне микрокосм, ну а внутри, В действительности, Бездну рассмотри...
Руми
**********
Есть тысячи безвестных мудрецов, Которых большинство людей не знают. А, между тем, те учат и влияют. И дело совершат, в конце концов.
Идрис Шах
**********
Сказки Идриса Шаха в ритмах - на Стихи.Ру Сказки в книгах серии "Сказки суфиев" - Библиотека Семи Морей Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Дата: Понедельник, 2015-04-20, 2:34 PM | Сообщение # 3
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
Фрагмент книги СУФИИ
ВЕРОУЧЕНИЕ ЛЮБВИ
К дверям возлюбленного подошел человек и постучал. Его спросили: "Кто там?" Он ответил: "Это я". Ему сказали: "Здесь нет места для Меня и Тебя". Дверь осталась запертой. После года уединения и лишений этот человек вернулся и постучал снова. Его спросили: "Кто там?" Человек сказал: "Это Ты". Дверь открылась перед ним.
Джалалуддин Руми
Суфизм часто называли верой любви. Для всех суфиев, независимо от внешних проявлений их школ, эта тема была объектом пристального внимания. Аналогия человеческой любви как отражения реальной истины, которую часто использовали суфийские поэты, столь же часто истолковывалась буквально людьми, не имевшими отношения к суфизму. Когда Руми говорит: "Где бы ты ни был и в каком бы состоянии ни находился, всегда старайся быть влюбленным", его слова не следует считать указанием на то, что любовь является конечной целью или что человеческая любовь представляет собой вершину потенциальных возможностей сущности человека. Искажение суфийского идеала любви на Западе происходит в результате утраты понимания значений групп слов, использовавшихся суфийскими учителями для того, чтобы показать, что их представления о любви не имели ничего общего с идиллическими фантазиями. Вера любви, распространявшаяся из Испании и южной Франции в Западную Европу, переходила не только через государственные, но и через языковые границы. Это приводило к тому, что утрачивалось ее первоначальное содержание, а вместе с ним и многие ее важнейшие характерные особенности. Для того, чтобы снова показать западному читателю всеобъемлющий характер этой суфийской специализации, мы должны рассмотреть деятельность трубадуров.
Как отмечали историки, одно из направлений любовной поэзии, возникшей в Испании, представители которого воспевали женщину, очень скоро было сведено церковью к идеализации девы Марии. Этот процесс ясно прослеживается в сборнике стихов, заимствованных Альфонсо Мудрым из мусульманских источников. Один из авторитетов по данному вопросу заостряет внимание читателя на этом, рассматривая эти "Cantigas de Santa Maria": "Тема этих стихов - восхваление девы Марии - является логическим продолжением идеализации трубадурами прекрасной дамы, в то время как сами произведения трубадуров... по темам, формам и стилю тесно связаны с арабским идеализмом и арабо-испанской поэзией (Дж. В.Тренд. "Наследие ислама", Оксфорд, 1931,31).
Профессор Хитти и другие целиком и полностью убеждены в арабском происхождении поэзии трубадуров:
"Трубадуры... напоминали арабских поэтов не только настроениями и характером, но и своими формами поэзии. Некоторые названия, которые эти провансальские барды давали своим песням, являются дословными переводами арабских названий" (П. Хитти, "История арабов", Нью-Йорк, 1951, стр.600).
Слово "трубадур" не было образовано непосредственно от романского слова, обозначающего "поиск". Они были искателями только в том смысле, что это слово было наиболее приемлемой натурализацией первоначального термина, являвшегося арабским словом и образованного в результате игры слов. Первое из этих слов, использовавшихся суфийскими поэтами, образовано от корня РББ (виола). Как отмечал профессор Николсон, это слово употребляли по отношению к себе Хайам и Руми (Р. А. Николсон, "Избранное из "Дивана Шамса Табризи", стр. XXXVI и далее). Второе является производным от корня ТРБ. Если к корню РББ присоединить еще один звук, то полученное слово - РаББаТ - в буквальном переводе будет означать "дама, госпожа, женский идол". Как постоянно отмечается в нашей книге, суфийские названия для особых понятий даны с величайшей внимательностью и учетом поэтического соответствия данной ситуации. Следует помнить о том, что вторая часть слова "трубадур" представляет собой просто испанский суффикс, не имеющий никакого отношения к первоначальному смыслу слова. В словаре можно обнаружить десять основных производных от корней РББ и ТРБ, которые могут служить описанием деятельности группы людей: 1-ТараБаБ = делать благоуханным, воспитывать ребенка. 2.РаББа = собирать, управлять людьми, иметь авторитет. 3. ТаРаББаБ = претендовать на главенство, 4. РаББ = Господь, Бог, Мастер. 5. РаББаТ = дама, госпожа, женский идол. 6. РиБаБ = соглашение, друзья, десятина. 7. МаРаБ = сборщик, жилище, место для собраний. 8. МаРаББаБ == консервы, сладости. 9. МуТриБ = музыкант, последователь суфийского учения, учитель, руководитель (проф. Э. Палмер, "Восточный мистицизм", стр. 80). 10. РаБаБ = виола, эпитет суфийского певца, использовавшийся Руми, Хайамом и другими. Следовательно, с точки зрения суфийского употребления этих слов, мы имеем дело не с направлением арабской поэзии, а с усилиями группы с учителем, причем тема любви представляла часть этих усилий. Идеализация женщины или игра на виоле представляет собой незначительную, но тем не менее составную часть этой деятельности. Учения суфийских школ включают в себя все элементы, связанные с особым термином "трубадур". Суфии встречаются в определенных местах для собраний. Некоторые из них живут в монастырях (РаБАТ), упоминание о которых до сих пор сохраняется в названиях таких испанских местностей, как Аррабида, Рабида, Рапита и Ребеда. Они называют себя "влюбленными" и "мастерами" (другие называют их также). Несмотря на то, что они мастера, они являются одновременно, как они сами часто подчеркивают, "рабами любви". Они играют на виоле и пользуются особым паролем, в состав которого входят два аллитерирующих слова ("сладости" и "возлюбленный"), для того чтобы подчеркнуть или напомнить, что название группы имеет несколько различных, но взаимосвязанных значений. Эту фразу можно приблизительно перевести как "быть дорогим" (РБ) или "не обращать внимания на вранье" (РБ). Они говорят о божественном, как о женщине, идоле, госпоже. Испанец Ибн-аль-Араби ("величайший мастер" суфиев) так часто использовал эти образы, что был обвинен в богохульстве. Трубадуры представляют собой ответвление одного из суфийских направлений, деятельность которого первоначально была связана с его названием, которое и осталось за ними после того, как многие другие стороны их деятельности были забыты. Арабы завоевали Испанию в начале VIII в., а суфийские школы начали бурно распространяться там в IX в. Первые произведения провансальских поэтов датируются концом XII столетия. Несмотря на то, что суфийские влияния в деятельности трубадуров ощущаются уже довольно слабо, связь между настроем их произведений и подлинными суфийскими материалами была замечена даже теми, кто не обладал специальными знаниями об их внутренней взаимосвязи. Эмерсон сравнивает великого суфийского певца любви Хафиза с трубадурами, считая, что в своем творчестве они сумели выразить истинную суть поэзии: "Почитайте Хафиза и трубадуров: все гении считали эти произведения основой и наилучшим средством против пустословия и поэтической фальши". В "Белой богине" Роберт Грейвс отмечал, что за поверхностным содержанием поэзии трубадуров кроется нечто более глубокое. Работая над книгой в тот период, когда он еще совершенно не был знаком с суфизмом, Грейвс понял, что на поэзию трубадуров оказал влияние некий фактор, изменивший ее первоначальный смысл и направление: "Воображение играло незначительную роль в развитии греческих, латинских и палестинских мифов, а также мифов кельтов до тех пор, пока норманно-французские трубадуры не превратили их в несерьезные рыцарские романсы. Все они представляют собой описание религиозных обрядов и событий, вполне достоверных с исторической точки зрения, если понимать их язык и сделать скидку на ошибки при переписке, непонятные места или полностью устаревшие ритуалы и сознательные изменения, вносившиеся по моральным и политическим соображениям" (Издательство "Фабер и Фабер", Лондон, 1961, стр. 13). Для того, чтобы сориентироваться и почувствовать атмосферу тех дней, когда суфийские идеи через поэзию и музыку оказывали непосредственное влияние на формирование западной мысли, не утратившей своей актуальности и до сих пор, мы можем обратиться к книге французского специалиста по истории средневековья Мишле (Жюль Мишле. "Культ сатаны и колдовство", перевод А.Р-.Аллинсона, Лондон, 1960, стр. 71 - 73). Он пишет: "Несмотря на упадок военной мощи мусульман, мрак схоластического христианства сменяется светом и теплом мусульманского уклада жизни". Картина, которую он рисует, ясно показывает, влияние именно суфийских, а не "арабских" идей. Может сложиться впечатление, что этот отрывок составлен с особой целью. Само существование этого отрывка свидетельствует о том, что Мишле интуитивно ощущал влияние некоего фундаментального процесса, подобно тому, как поэты Эмерсон и Грейвс почувствовали суфийский импульс в поэзии Хафиза и трубадуров. Мишле сообщает нам, например, что Данте и Св. Фома Аквинский относились к Сатане одним из двух способов - либо чисто по-христиански, "гротескно и грубо, считая, что он остался таким же, как в первые дни, когда Иисус мог заставить его войти в стадо свиней", либо по-иному (по-суфийски), когда они видели дьявола в "искусном резонере, схоласте-теологе или пустослове-юристе". Мишле подчеркивает также, что под влиянием Ислама Запад по-новому стал относиться к таким вещам, как любовь, материнство, искусство, цвет, талант. Такое же отношение характерно для идей и деятельности суфиев, а не фанатичных схоластов мусульманской Испании, которые в 1106 - 1143гг. публично сжигали книги одного из величайших суфиев Газали: "Из Азии, которую эти люди считали уничтоженною, поднимается новая заря. Ее сияние ни с чем не сравнимо, ее лучи проникают очень далеко, разгоняя густой туман Запада. Этот мир природы и искусства грубое невежество называло проклятым, но сейчас этот мир начал побеждать своих завоевателей в мирной войне, где оружием его была любовь и материнское обаяние. Никто не может устоять перед его чарами, все околдованы, ни у кого не осталось ничего такого, что можно было бы считать чисто европейским. Восток засыпает нас своими богатствами: ткани и шали, мягчайшие ковры, тонкие расцветки изделий ткачей, специи и блистающая сталь дамасских клинков убеждают нас в нашем собственном варварстве... Найдется хоть один здравомыслящий человек там, где здравый смысл столь редок, достаточно твердый, чтобы воспринимать все без головокружения и возбуждения... Найдется ли один ум, еще не до конца окаменевший и кристаллизовавшийся под влиянием бесплодных догм Фомы Аквинского и все еще свободный настолько, чтобы воспринимать жизнь и живительную силу жизни? Три кудесника (Альберт Великий, Роджэр Бэкон и Арнольд из Виллановы берут на себя трудную задачу и с помощью внутренней силы разума прокладывают себе путь к источнику естества, но обладая смелостью и бесстрашием, их гений не имеет и не может иметь приспособляемости и силы народного духа". Частично дорога влиянию суфизма была закрыта. Запад перенял у Востока роскошь, любовную поэзию и привычку наслаждения жизнью. Однако некоторые элементы, необходимые для целого, но совершенно немыслимые без живых суфиев, остались почти полностью неизвестными. Образ суфийского Руководителя, представленный на Западе в искаженном виде некой таинственной, близкой к оккультизму фигуры, сохранился в некоторых неожиданных областях. Большинство людей слышало о нем, но никогда не встречало. далее... http://shah.sufism.ru/sufi13.htm#gb23
Дата: Четверг, 2015-05-07, 12:02 PM | Сообщение # 4
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 6927
Статус: Offline
БЫТЬ НЕВИДИМЫМ Идрис Шах
Известного суфия спросили: "Что значит быть невидимым?". Он сказал: "Я отвечу, когда представится возможность продемонстрировать это". Спустя какое-то время, суфий и человек, задавший этот вопрос, были остановлены конным отрядом солдат. Солдаты сказали: "Нам приказано брать под стражу всех дервишей, потому что царь нашей страны объявил, что они не исполняют его веления и своими речами возмущают внутренний покой других граждан". "Приказы надо выполнять - это ваш долг", - сказал суфий. "А сами-то вы разве не суфий?" - спросили солдаты. "Испытайте нас", - сказал суфий. Тогда офицер достал какую-то суфийскую книгу и спросил: "Что это такое?". Суфий взглянул на название книги и сказал: "Это то самое, что я сожгу у тебя на глазах, так как сам ты до сих пор не сделал этого". С этими словами он поджег книгу и солдаты, удовлетворенные, ускакали прочь. Тогда товарищ суфия спросил: "Какова была цель этого действия?". "Сделать нас невидимыми, - ответил суфий, - ибо для человека этого мира "быть видимым" означает, что ты выглядишь подобно чему-то или кому-то, кого, как он ожидает, ты должен напоминать. Если ты выглядишь иначе, твоя истинная природа становится для него невидимой". Книгоиздательство
Дата: Суббота, 2015-05-23, 7:14 PM | Сообщение # 5
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 7630
Статус: Online
ВЫСШИЙ ЗАКОН
Три вещи говорят об истинном благородстве: если не теряешь стойкости, не сопротивляясь трудностям, если восхваляешь, не считая себя при этом благородным, и если даешь прежде, чем тебя просят об этом. (Ма'руф Кархи)
Одним из наиболее интересных образцов западной суфийской литературы является большая поэма ("Касыда"), написанная 100 пет назад путешественником сэром Ричардом Бартоном, который и сам был суфием, после его возвращения из Мекки. "Поэма о высшем законе" Бартона, изданная малым тиражом, вызвала к себе большой интерес. Даже леди Бартон, не очень симпатизировавшая неортодоксальным убеждениям своего мужа, признавалась, что читала ее много раз и "каждый раз плакала, а сейчас она воздействует на меня даже больше; он прятал ее от меня из-за ее сильного влияния на меня". Несомненно, что поэма является действительно сильным произведением, проникнутым суфийскими идеями.
В предисловии к "Касыде" Бартон называет себя "переводчиком", приписывая авторство некоему Хаджи Абду аль-Йазли. Он резюмирует это следующим образом:
"Поэму назвали "Высший знак", исходя из следующих соображений: Автор заявляет, что счастье и страдание равномерно распределено в мире. Не забывая о других людях, он считает самосовершенствование человека единственной подлинной целью его жизни.
Он выдвигает идею о том, что любовь, взаимопонимание и "божественный дар сострадания" могут доставить человеку высшую радость. Он призывает временно отказаться от суждений и с осторожностью относиться к "фактам, являющимися наихудшими из суеверий".
Хотя на первый взгляд он кажется разрушителем, в конечном итоге оказывается, что он занимается подлинно восстановительной деятельностью".
"Касыду" мог написать только поклонник Омара Хайама", - заявил Джустин Хантли Маккарти. Однако леди Бартон сообщает, что она была написана за 8 лет до того, как Фитцджеральд познакомил Бартона, Суинберна и Росетти с Хайамом. Объединяет этих двух поэтов, конечно, то, что оба они были суфиями.
Несмотря на то, что было издано всего несколько сот экземпляров, леди Бартон включила "Касыду" ("Звон верблюжьего колокольчика") в биографию "величайшего ориенталиста", который жил в Англии и которым она пренебрегала. В результате это произведение приобрело широкую известность, а его скрытый смысл должен был оказать большое влияние на тех, кто изучал его. Суммируя это, Изабель Бартон показывает, как основные принципы суфийского мышления могут воздействовать даже на убеждения христиан, без всяких симпатий относящихся к идеям автора:
"Необыкновенная сила этой антихристианской, пантеистической поэмы оказывает влияние на сущность и судьбу человека. Немного можно привести примеров того, как богатство восточного учения было передано в таком небольшом произведении".
Задача Бартона заключалась в том, чтобы с суфийских позиций прокомментировать в стихах западные методы мышления, а также современные теории и философские системы. Более того, подобно Хайаму, он задавал вопросы, на которые не давал определенных ответов. Этой техникой пользуются суфийские учителя, задавая вопросы и наблюдая, станут ли его слушатели искать ответы на них. Это суфийское послание предназначалось и для западных мыслителей и было даже признано, что оно являлось смыслом жизни Бартона, о которой один из энтузиастов писал следующее: "..я считаю "Звон верблюжьего колокольчика" смыслом его жизни. Трудно судить о чем-либо, основываясь на первых восторгах, но я думаю, что эту поэму можно поставить рядом с величайшими поэтическими произведениями Востока и даже впереди большинства из них".
Дата: Воскресенье, 2015-08-09, 7:54 PM | Сообщение # 6
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
ЛИТЕРАТУРА СУФИЗМА
Есть три вида передачи. Первый -- передавать все. Второй -- передавать то, что люди просят. Третий -- передавать то, что принесет им пользу. Если вы передаете все, Может наступить пресыщение. Если вы передаете то, что они просят, Это может удушить их. Если вы передаете то, что принесет им пользу, в худшем случае они, превратно поняв вас, обратятся против вас. Но если вы служите им таким образом, то, независимо от внешних прояв-лений, вы оказываете им помощь, и это неизбежно, в той или иной форме благотворно скажется на вас.
Аджмал из Бадахшана
ИЗУЧЕНИЕ
Только птица понимает учебник розы, Ибо не каждый читающий разбирает сокровенный смысл страницы. О вы, кто собирается изучать раздел любви из книги знания, Боюсь, что вы и понятия не имеете, как постигать его с помощью изучения.
Хафиз
НЕМОТА
Он отнимает язык у тех, кто делится тайной, -- Чтобы не могли они опять выдать тайну Владыки.
Низами
ЖЕМЧУЖИНА
Разве обычные люди знают цену драгоценнойжемчужине? Хафиз (Защитник), дари несравненную сущность лишь избранным.
Хафиз
СЧАСТЬЕ И ПЕЧАЛЬ
Всякий, получивший знание, хоть самое малое, -- счастлив. Всякий, лишившийся его -- печален.
Ибн Идрис аль-Шафи
ИСТИННАЯ ДОБРОТА
Чем быть добрыми по вашим понятиям, Лучше, быть с теми, кто истинно добр. Хуже, чем совершить зло, Быть с теми, у кого злое сердце.
Дата: Воскресенье, 2015-08-09, 8:50 PM | Сообщение # 7
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 448
Статус: Offline
ЦитатаMгновениЯ ()
СЧАСТЬЕ И ПЕЧАЛЬ Всякий, получивший знание, хоть самое малое, -- счастлив. Всякий, лишившийся его -- печален. Ибн Идрис аль-Шафи
Я листьями осенними укрою печаль
Зарисовка к картине "Листопад" Иван Горюшкин Сорокопудов, 1907 ~*~
Я листьями осенними укрою печаль, дождинку щекою согрею, пусть птицы, курлыча, уносятся вдаль, луч солнца в ручье пожелею. Мы вместе и, значит, зима не страшна, и белого снега дождёмся. За облаком тает, словно слова, ты жди до весны - мы вернёмся...
Дата: Вторник, 2015-11-10, 9:25 AM | Сообщение # 8
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
ГРУППА СУФИЕВ
Группа суфиев, посланная своим наставником в местность, где им надлежало жить и работать, поселилась в одном доме. Чтобы не привлекать нежелательного внимания, только Главный Представитель, кто был у них за старшего, учил публично. Остальные члены общины, для посторонних глаз, приняли на себя обязанности слуг в доме. Когда Представитель умер, члены этой общины, согласно указаниям от их первоначального наставника, перераспределили свои роли, явив себя продвинутыми мистиками. Но жители той местности не только отвергли их, как подражателей, но к тому же и говорили: "Какой стыд! Вы только посмотрите, как они захватили и поделили между собой наследие Великого Учителя. Ведь эти жалкие холопы теперь даже стали вести себя, будто они и впрямь суфии".
* * *
Язык - наилучшее средство разгладить нахмуренный лоб. (Анвар-и-Сухайли)
Местом своего обитания сделай человечество. (Харири)
ОТСУТСТВУЮЩИЙ
Суфийскому мастеру Халкави бросили вызов: войдет ли он в присутствие некоего царя, чтобы прямо с порога заявить что-нибудь предосудительное, что-то такое неуважительное к королевской особе, что могло бы стоить Халкави жизни. Халкави без колебаний принял вызов. Как только его ввели в тронный зал, царь, отличавшийся вздорным характером, сказал: "Поскольку тебя считают самым умным, повелеваю тебе, для моего увеселения, сказать что-нибудь, такое, чего никто из присутствующих не посмел бы". Без малейшей запинки суфий тут же произнес: "Я не нахожусь в Вашем присутствии".
* * *
Пусть кое-кто восхищается фальшивым золотом, На монетном дворе подделку все равно обнаружат. (Руми)
АРИСТОКРАТ
Имам Юсуф из Самарканда рассказывает: "Я изучал свидетельства о чудесах и репутации Хашимитского Рода, и мне подумалось, не может же быть простым совпадением или абсолютной выдумкой тот факт, что к этому роду принадлежит так много духовно возвышенных людей. В итоге я решил встретиться с Сейидом Нури Шах-и-Хуссейни, который жил в великолепном дворце, в окружении всевозможной роскоши, и отправился к нему. Он принял меня в свою компанию, но когда бы я ни заводил разговор о том, что он, согласно своему наследию, должен являться хранителем знания внутреннего руководства, он тут же менял тему. В конце концов, я сказал ему: "О, повелитель Принцев! Ваша репутация и притягательность основана на широко известном факте Вашего происхождения из Рода Избранных. Почему же в таком случае вы избегаете говорить об этом?" Тогда он сказал: "Ты выследил меня по моим следам. Должны ли мы по-прежнему обсуждать эти "следы на снегу или на песке", или ты здесь, чтобы учиться?" Я был поражен этой мыслью и тут же осознал, что он прав, и что все досужие рассуждения об этой науке слишком поверхностны. Тогда, осмелев, я задал другой, ставивший меня в тупик, вопрос: "Как может духовный мастер жить в такой роскоши, ведь это не вяжется с традицией?" Он спросил меня: "Ты когда-нибудь замечал, чтобы я пользовался преимуществами своего окружения?" "Нет, не замечал", - ответил я. "В таком случае, - продолжал он, - я открою секрет, и ты будешь хранить его до моей смерти. Можно укрываться двумя способами: прятаться в тайном месте или жить в атмосфере, которая защищает тем, что она тебе не соответствует".
* * *
Долг - это ножницы дружбы. Человек может перерезать себе горло собственным языком. Клетка без птицы - барахло. (Саади)
Невезучий Считай себя невезучим лишь в том случае, если ты пошел в гробовщики, а люди перестали умирать. Поговорка
ПЕЧАЛЬ И РАДОСТЬ
Сказали дервишескому мастеру: "Ты делаешь себя посмешищем для посторонних наблюдателей. Твоих друзей это печалит, и это доставляет радость твоим противникам, после чего им легко убедить других, что ты ничтожество". Он ответил: "О, друзья, рожденные для счастья! Вы увидели половину, а думаете, что увидели целое. Попытаюсь в последний раз объяснить вам. Я выгляжу глупцом для тех, кого хочу разочаровать. Если бы мои друзья были настоящими друзьями, они искали бы этому именно такое объяснение, а не испытывали печаль. Принося радость своим противникам, я даю им возможность осознать, что их радость струится не в том русле и основана на поверхностной оценке".
* * *
Дух - зеркало, тело - ржавчина. (Диван-и-Шамси Табриз)
Хоть тресни, а черный ворон белым соколом не стянет. (Анвар-и-Сухайли )
МАГ
Жил был человек, который много путешествовал по свету и учился везде, где только сохранилось подлинное обучение. Он вел такой уединенный образ жизни, что мнения о том, кто же он на самом деле, разделились: или он благочестивый и достойный человек, или, возможно, маг, алхимик, а то и астролог, последователь каких-нибудь предосудительных учений. В конце концов, его дом стали осаждать люди двух категорий: те, кто хотели бы получить его благословение, окажись он человеком духовного учения, и те, кто хотел бы заручиться его поддержкой в том или ином мирском начинании, если окажется, что он мастер тайных наук. В конце концов, за этим человеком, а звали его Абдулвахид, сын Асвада, установилась репутация мага и чародея. После чего люди, воображавшие себя искренними и достойными, отвернулись от него. Те же, кто надеялся получить пользу от его магического искусства, продолжали добиваться его расположения. Но как только последователям магии и любителям талисманов и амулетов удавалось встретиться с ним, он быстро отвращал их от себя. Обычно он убеждал их в том, что только притворяется магом. Этим приемом ему удавалось избавиться от них быстрее и надежнее, чем как-либо иначе. И вот, к его обычной репутации мага прибавилась еще одна, распространяемая разочарованными искателями, - слава шарлатана, каковым и стали его считать даже в этом сомнительном искусстве. На самом деле, человек этот был суфием. Тех, кто отличался пылкой верой, он заставлял сомневаться в их искренности, потому что такие люди искренни только на поверхности. В основе их чувств лежит самообман, и помогать им гораздо сложнее, чем тем, кто не лелеет таких предубеждений в свою пользу. Вера подобных верующих сильнее их искренности. Благотворное влияние Ибн Асвада и результаты его работы живы и по сей день. Но из-за методов его конспирации и самозащиты, лишь немногие из суфиев сегодня могут открыто сказать, в каком долгу находится каждый живущий в мире человек у Абдулвахида, сына Асвада.
Ученый у философа спросил: - В чем суть, происхождение системы? Тут персик спелый Мастер дал в счет темы, Сказав: - Еще один? - и угостил.
Ученый съел второй, коль тот поднес. - Скажите, интересно вам, где фрукт Столь вкусный вырос? - Нет, - ответил друг. - Ну, вот вам и ответ на ваш вопрос.
ДРАКОН
- Этот дракон - разрушитель, шакал! Так муравьи закричали. Выпрыгнул кот из засады, поймал Ящерицу… Замолчали…
ПОНИМАНИЕ
Понять, что уровень любого пониманья Есть только стадия, ступенька для другого - Задача важная в пути ума земного. Ведь жизнь сама - поход к истокам Мирозданья.
Нельзя другому человеку передать Все то, что сами понимаете, увы. Но лишь помочь понять фрагменты в силах вы. И все ученья мира это могут дать…
Наследие многих мудрецов - то часть задачи, Не может полностью использоваться нами. Передается то, что можем взять мы сами. Есть содержание, есть средства передачи.
А вера в то, что недоступны человеку Ступеньки высшего ума и пониманья, Рождает перлы самомнения, признанья: - Коль непонятно, то без пользы мне и веку…
ВРЕМЯ
Из одного вдруг два явились и сказали: Нас очень мало, но когда б вы подождали, То два микроба превратятся в биллионы: В отрезке времени - вселенские законы.
КОШКА И СОБАКА
Дрались как-то кошка с собакой, Прохожий на то удивился. - Да что тут творится? - воззрился, А те, хоть и заняты дракой, Ему отвечают: - Решаем Кто тигром зовется из нас. - Не правы вы оба, как раз! А те на него: - Закусаем!
ЧЕЛОВЕК И ГЕРОЙ
Кто за свободу, тот рискует головой. Тот, безусловно, в нашем обществе, герой. Однако, видно, что жестокое сраженье Являет, в то же время, вид порабощенья.
Ведь одержимость, пусть идеями свободы, Все то же рабство, цепь надежды, переходы К тому, чтоб стать свободным. Это ли герой? Да, безусловно, он рискует головой.
ДЕВИЗ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ РАСЫ
Позвольте делать мне, что нравится! Притом И одобряйте это делание с умом.
ГЕНИИ
Так говорят, что гений - это человек Со сверхъестественной способностью взвалить На плечи трудности пути, да с ними жить. Один процент зарницы в ходе трудных лет. Хотя умалчивают главную черту - Вопрос о методе у гения - табу.
ИСТИНА
Истина - то, что мне в данный момент Вдруг промелькнуло! - плохой комплимент…
Вопрос Божественного Знания настолько глубок, что во всей полноте известен только тем, кто обладает им.
Ребенок не имеет истинного представления о достижениях взрослого. Средний взрослый не в силах понять достижения ученого мужа.
Точно так же ученый не способен понять практику просветленных святых или суфиев.
ЛЮБОВЬ И СВОЕКОРЫСТИЕ
Если кто-то любит кого-то потому, что это доставляет удовольствие, не следует считать, что он любит этого человека. Такая любовь на самом деле, хотя это и не осознается, направлена на удовольствие. Источник удовольствия является второстепенным объектом внимания и замечается только потому, что восприятие удовольствия еще не настолько хорошо развито, чтобы подлинное чувство могло быть признано и описано.
ВЫ ДОЛЖНЫ ПОДГОТОВИТЬСЯ
"Вы должны подготовиться к преображению, после которого не будет ничего из того, к чему вы привыкли, -- говорит Газали. -- После смерти ваше "я" должно будет ответить за все те стремления и побуждения, которые рождались у вас в этой жизни. Если вы останетесь в сфере притяжения того немногого, с чем вы хорошо знакомы, то переход сделает вас просто ничтожеством".
НЕВЕЖЕСТВО
Люди многому противятся, потому что ничего о нем не знают.
РИТУАЛЫ МУЗЫКИ И ДВИЖЕНИЯ
Подобные собрания должны проводиться в соотвествии с требованиями времени и места. Зрители, побуждения которых недостойны, допускаться не должны. Участники собрания должны сидеть молча и не смотреть друг на друга. Они устремляются к тому, что не может возникнуть в их собственном "сердце". Книгоиздательство
Дата: Суббота, 2016-02-06, 3:21 PM | Сообщение # 11
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1498
Статус: Offline
Наблюдения за покровом
Поскольку меч был предназначен для убийства, Правильно поступили те, кто придал ему форму языка. (Анвар-и-Сухайли)
УСВОЕНИЕ
Ибн Дарани писал книги по медицине, религии, астрономии, математике и о свойствах растений. Его недоброжелатели уверяли, что он описывает слишком многое, чтобы глубоко разбираться в чем-то одном. Больше того, добавляли они, даже если он и хорошо знаком со всеми предметами, о которых пишет, все равно, чтобы добиться эффективности, ему следовало бы учить чему-то одному. "Люди добиваются уважения и авторитета путем специализации, - говорили они, - Все, кто стал известным ученым, сосредоточивались на одном предмете". Некто, посетивший Ибн Дарани, спросил его об этом. Ибн Дарани сказал: "Даже пчела прославилась в силу двух ее способностей: жалить и делать мед. Позволь привести тебе иллюстрацию. Видишь этот персик? Предположим, ты хотел бы получить от него что-то одно из всего, чем он обладает: либо вкус, либо цвет, либо его нежную кожицу, либо его свежесть. Если тебе нужно от персика только одно из этих свойств, то ты хочешь вовсе не персик. Только глупец при виде персика, скажет: "По мне, он обладает слишком многими свойствами. Хватило бы и одного вкуса!"
* * *
Прежде, чем из Ирака поступит противоядие, Человек, укушенный змеею, умрет. (Саади)
ЦЕЛЬ
Дервиш пришел к суфийскому мастеру и сказал: "О, благородный Путеводитель, я хотел бы научиться у тебя тому, что я мог бы передать другим". Суфий велел ему отправиться в сад и заняться кормлением птиц и зверей, до тех пор, пока они сами не станут приближаться к нему при его появлении. В течение трех лет дервиш выполнял задание мастера. По прошествии этого срока, он вернулся к суфию и сказал: "Птицы и звери, лишь только меня завидят, тут же устремляются ко мне". Суфий спросил: "Ты все еще хочешь учиться, чтобы передавать учение другим?" "Я осознал, что должен учиться всему, чему могу научиться, и что я не должен делать этого ради какой-то цели, до тех пор, пока не узнаю ценность этой цели", - ответил дервиш. Тогда суфий сказал: "Теперь ты можешь начать учиться. Пока твое внимание не сосредоточилось на птицах и зверях, твой истинный ум был не в состоянии решить эту проблему понимания. Внимание нуждается в объекте, как стрела в мишени. Но когда стрела постоянно торчит в мишени, или все мишени поражены стрелами; когда все лучники стреляют одновременно или люди думают, что необходимо стрелять, в то время как есть что-то еще, чем они могут заняться или кем они могут быть, когда такое происходит - это является верным признаком глупости и прямым путем к бессознательности". Суфизм - религия Любви
Казалось бы, что может быть общего, да? Однако связь есть, она не притянута за уши и намного более прямая, чем может показаться....
В очень и очень любопытной книге "Люди Тайны", которая написана одним из соратников Идриса Шаха, шотландцем Эдвардом Кэмпбеллом, под псевдонимом Эрнест Скотт ("Честный Шотландец"), есть целая глава, посвященная научной фантастике (глава 12). Там есть мысль о том, что научная фантастика является одним из инструментов, который Хранители Традиции, направляющие психические токи человечества и его духовную эволюцию, использовали для предварительного ввода некоторых важных идей в ментальное пространство (ноосферу) человечества:
Может оказаться также, что тени будущего отбрасываются на человеческое сознание намеренно, потому что таким образом события, находящиеся в состоянии возможной будущей актуализации, приходят на уже подготовленную психологическую почву.
Вполне правомерным будет предположение, что к категории таких предзнаменований относится почти вся научная фантастика.
Космические путешествия и атомная энергия не очень-то удивили население, только-только оставившее позади эпоху парового двигателя. Жюль Верн, Герберт Уэллс и целая плеяда более поздних авторов, таких как Айзек Азимов и Артур Кларк, предвидели будущие научные достижения настолько конкретно, что могли представить свои «фантазии» как фактическую реальность. Таким образом, эти идеи стали психологически приемлемы для восприятия еще до их воплощения в жизнь.
Если говорить о моем собственном опыте с научной фантастикой, то меня всегда привлекали работы Стругацких, многие из которых можно назвать гениальными прозрениями в будущее (например, они в 60-70-е годы в книге "Жук в муравейнике" довольно точно описали принцип работы Интернета, назвав его БВИ - Большой Всепланетный Информаторий и т.д.).
... ......
Из книг жанра научной фантастики мне очень понравилось начало книги Дорис Лессинг "Шикаста", где описывается история колонизации Земли. Говорят, что Лессинг, одна из ближайших учениц Шаха, писала эту книгу с его ведома и одобрения. Возможно, это просто красивая легенда, возможно, правда - говорят, что Шах дал ей свой перстень с агатом и велел носить его все время, пока она работала над книгой.
Это фантастический роман, где идет речь о некоей планете под названием Шикаста (в которой нетрудно узнать Землю), колонизованной высокоразвитой цивилизацией гигантов, пришедшей со звезды Канопус — наиболее яркой после Сириуса и Солнца звезды, видимой в южном полушарии. Для налаживания бесперебойной связи с системой Канопуса и обеспечения Смычки вибраций Шикасты с вибрациями Канопуса раса гигантов с помощью аборигенов планеты построила множество каменных сооружений на ее поверхности. Вот перевод небольшого отрывка из этой книги (стр.24-26):
Города устраивались вблизи каменных сооружений, установленных в соответствии с нуждами плана, вдоль линий силы земли, как они проходили в то время. Эти сооружения, линии, круги и другие образования не отличались от тех, которые находят там в настоящее время, и были основой и базисом системы передачи и Смычки между Канопусом и Роандой… впоследствии бедной Шикастой.
Работа по взаимному расположению и настройке камней вначале проводилась исключительно гигантами, чьи размеры и сила позволяли ее осуществлять, но к настоящему моменту взаимопонимание между гигантами и аборигенами было таким, что аборигены хотели всячески способствовать выполнению задачи, которая, как они знали — и как воспели в своих песнях и легендах — была их связью с Богом, с Божественным.
Они не рассматривали гигантов как богов. Их развитие превзошло такое понимание. Их интеллект был намного выше, благодаря Смычке, и ненамного уступал его уровню у гигантов до момента Смычки.
Города строились вдоль линий, найденных в результате экспериментов, которые проводились в великом множестве в течение долгой подготовительной фазы, предваряющей Смычку.
Они строились из камня, и были соединены с каменными сооружениями как часть системы передачи.
Города, селения, деревни из глины, дерева, или другого растительного материала не нарушали процесс правильной передачи, и не вызывали неподходящих колебаний. Именно по этой причине во время подготовительной фазы гиганты не поощряли строительство из камня, и сами жили в жилищах из той органической субстанции, которая была под рукой и потому наиболее удобной. Как только Смычка была произведена, и каменные сооружения установлены и приведены в действие, города были перестроены с использованием камня. Одновременно аборигенов научили данному искусству — вскоре, впрочем, исчезнувшему из памяти Шикасты — так как план подразумевал, что как только аборигены разовьются до необходимого уровня, гиганты покинут планету для выполнения заданий в других местах…
Аборигенов учили науке поддержания непрерывного контакта с Канопусом, поддержания контакта с их Матерью, Кормилицей, Другом, и тем, что они называли Богом, Божественным. Если они поддерживали правильное направление камней, внося поправки по мере изменения действия сил, их усиления или ослабления, а также, если устройство городов осуществлялось в соответствии с законом Необходимости, то они могли ожидать — эти маленькие жители Роанды, которые в недалеком прошлом были не более чем обезьянами, проводившими полжизни на деревьях, и полжизни на земле, животные, в которых не было почти ничего от природы расы Канопуса — эти животные могли надеяться стать людьми, способными взять ответственность за изменение себя и мира вокруг себя, когда гиганты покинут их, а симбиоз завершен.
Города были все разными, в зависимости от особенностей местности, на которых они строились, а также в зависимости от течений и сил, проходящих через них. Они могли быть на открытых местах, или около источников, или на побережьях, или в горах, или на горных плато. Они могли находиться среди снегов и льда, или в местах очень жарких, но при этом расположение каждого было точным и совершенным, и сделано в соответствии с Необходимостью. Каждый из них был математическим символом и формой, и молодые люди обучались математике, путешествуя из города в город. Наставник брал группу учеников в путешествие, к примеру, в Квадратный Город, где ученики усваивали путем осмоса все, что необходимо было знать о свойствах квадрата. Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Дата: Вторник, 2016-02-23, 4:50 PM | Сообщение # 13
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
Советы Бахауддина
Вы стремитесь быть наполненным. Однако нечто, заполненное, сначала необходимо опустошить. Чтобы наполниться правильно, опустошите себя, придерживаясь этих советов, которые вы можете сделать своими правилами:
ПЕРВЫЙ
Никогда не поддавайтесь порыву учить, каким бы сильным он ни был. Указание учить не ощущается как порыв.
ВТОРОЙ
Никогда не полагайтесь на то, что вы считаете внутренним опытом, только когда вы выйдете за его пределы, вы достигнете знания. Оно здесь, чтобы вводить вас в заблуждение.
ТРЕТИЙ
Никогда не путешествуйте в поисках знания, если вы не посланы. Желание путешествовать для учения - испытание, а не указание.
ЧЕТВЕРТЫЙ
Никогда не принимайте на веру, что человек или общество есть нечто высшее, ибо это чувство - убеждение, не факт. Вы должны продвигаться за рамки убеждения, к факту.
ПЯТЫЙ
Никогда не позволяйте себе пребывать в унынии от того, что, как вам кажется, является критикой со стороны учителя, не позволяйте себе также оставаться в состоянии воодушевления от его похвалы. Эти чувства - барьеры на вашем пути, а не проводники.
ШЕСТОЙ
Никогда не подражайте и не следуйте смиренному человеку, который в то же время скуп в материальных вещах, поскольку такой человек удовлетворяется материальными вещами. Если вы скупы, практикуйте щедрость в качестве исправительного упражнения, а не как добродетель.
СЕДЬМОЙ
Будьте готовы осознать, что все убеждения, обусловленные окружающей вас средой, были чем-то незначительным, даже если они были когда-то очень полезны для вас. Они могут стать бесполезными и оказаться на самом деле ловушками.
ВОСЬМОЙ
Будьте готовы обнаружить, что некоторые убеждения правильны, однако их значение и толкование могут изменяться в соответствии с вашей стадией путешествия, заставляя их казаться противоречивыми тем, кто не на Пути.
ДЕВЯТЫЙ
Помните, что восприятие и просветление поначалу не будут носить такой характер, чтобы вы могли сказать о них "Это восприятие" или "Это просветление".
ДЕСЯТЫЙ
Никогда не позволяйте себе каждую вещь оценивать способом, относящимся к тому же самому времени. Одно должно предшествовать другому.
ОДИННАДЦАТЫЙ
Если вы слишком много думаете о человеке, вы будете в несоразмерной степени думать о деятельности. Если вы слишком много думаете о себе, вы будете думать ошибочно о человеке. Если вы слишком много думаете о книгах, вы не будете думать правильно о других вещах. Используйте одно в качестве исправительного средства для остального.
ДВЕНАДЦАТЫЙ
Не полагайтесь на свое собственное мнение, когда думаете, что вам требуются книги и не нужны упражнения. Меньше полагайтесь на свое убеждение, когда думаете, что нуждаетесь в упражнениях, а не в книгах.
ТРИНАДЦАТЫЙ
Когда вы считаете себя учеником, помните - вы поднялись на эту ступень для того, чтобы открыть свое истинное положение по отношению к учителю. Эта не та стадия, на которой вы можете измерять, подобно тому, как вы измеряете насколько далеко стоите от здания.
ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ
То время, когда вы чувствуете потерю интереса к следованию по Пути, на который вступили, может быть наиболее благоприятным для вас. Если вы воображаете, что не должны продолжать, то это не потому, что вы не убеждены или сомневаетесь - вы не выдерживаете испытания. У вас всегда будут сомнения, но обнаруживать вы их будете только тогда, когда ваша слабость укажет вам на них.
ПЯТНАДЦАТЫЙ
Изгнать сомнение вы не в силах. Сомнение уходит тогда, когда и сомнение, и убеждение, какими вы их знали, перестают для вас существовать. Если вы оставляете путь, то это потому, что надеялись получить от него убежденность. Вы ищете убежденность, а не самопознание.
ШЕСТНАДЦАТЫЙ
Не размышляйте о том, отдадите ли вы себя в руки учителю. Вы всегда в его руках. Вопрос в том, может ли он помочь вам, чтобы вы помогли себе, ибо у вас слишком мало средств сделать это. Обсуждение того, доверяется некто или нет - знак, что он не желает доверяться вообще и, следовательно, еще не способен на это. Убеждение в том, что вы можете довериться - ложное убеждение. Если вы спрашиваете себя: "Могу я доверяться?" - то в действительности вы спрашиваете: "Могу ли я для собственного удовольствия развить достаточно сильное убеждение?"
СЕМНАДЦАТЫЙ
Никогда не путайте натренированность и способность. Если вы не в состоянии не быть тем, кого люди называют "хорошим" или "воздержанным", то вы подобны тростнику, который не может не писать, когда им движут.
ВОСЕМНАДЦАТЫЙ
Когда вы обнаружили или почувствовали душевное волнение, исправьте это, вспомня о том, что также сильно чувствуют люди совершенно иных убеждений. Если вы воображаете, что это переживание - эмоция - и поэтому является чем-то высоким, то почему вы не считаете, что боль в желудке также возвышенное состояние?
ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ
Когда учитель поощряет вас, он не пытается привлечь вас к себе. Скорее, он пытается показать вам, как легко вы можете быть привлечены. Если он приводит вас в уныние, то урок заключается в том, что вы поддаетесь унынию.
ДВАДЦАТЫЙ
Понимание и знание в сфере Истины совершенно отличаются от того, чем они являются в социальной сфере. Все, что вы понимаете обычным образом о Пути, является не пониманием Пути, а лишь внешним предположением о Пути, распространенным среди несознательных имитаторов.
Дата: Суббота, 2016-02-27, 2:37 PM | Сообщение # 14
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
ЕМКОСТЬ ВОСПРИЯТИЯ СУФИЙСКИХ МАТЕРИАЛОВ assalam786
Когда мы поливаем цветы, то не бьем на них струей из брандспойта, но используем лейку, чтобы дать земле впитать влагу постепенно. По той же самой причине суфийские материалы, как правило, предлагают читать многократно, периодически возвращаясь к ним, чтобы получить пользу от всех имеющихся в них питательных веществ.
Чем ограничивается емкость восприятия обучающих материалов?
В моем опыте, прежде всего, наличием особой энергии внимания. Мы читаем предписанные обучающие тексты по три раза за "сеанс", подряд, и иногда изучаем одну и ту же серию текстов в течение нескольких лет. Я не считаю себя ни рассеянным, ни поверхностным читателем, но меня всегда поражает, как много я упускаю при чтении одного и того же текста даже после десятков раз прочтения.
Качество восприятия ограничивается также избирательностью внимания — мы концентрируемся на том, что удерживает наш интерес, и опускаем то, что кажется непонятным или скучным. А в этих вещах как раз бывает самое полезное. Идрис Шах сравнивал данное свойство человеческого внимания с тем, как если бы кто-то все время стремился съесть вишенку с торта, оставляя все остальное несъеденным (и требуя еще и еще вишенок). Опытные дервиши советуют, прочитав книгу суфийских притч, многократно возвращаться к тем из них, которые кажутся наименее понятными и наиболее скучными.
Емкость восприятия ограничивается также одномерностью нашего ума. Мы не способны одновременно удерживать в уме две точки зрения, кажущиеся противоположными - прямо как тот мальчик-слуга в дервишеской истории, который нес на подносе муку, и когда хозяин попросил его взять на поднос еще и соль, мальчик перевернул поднос и, подставив обратную сторону, сказал: «Кладите сюда». Для того, чтобы положить еще и соль, мы переворачиваем поднос, полностью рассыпая муку. Для преодоления данного свойства ума, обучающие материалы часто содержат парадоксы и утверждения, кажущиеся противоположными. Когда мы становимся способными вместить эти вещи, наш ум в буквальном смысле растягивается, расширяется, увеличивая емкость восприятия.
Читая суфийские материалы, многие жалуются, что тексты сложные, предложения в них длинные и запутанные. И это совсем не случайно, если не сказать намеренно. И дело совсем не в том, что, как считают некоторые ученики, Идрис Шах писал сложно, дабы «отсеять» тех, кто не способен это читать.
Дело в том, что наша обычная оперативная память очень мала. Она содержит в среднем от семи до двенадцати слов. То есть при разговоре или в письменном тексте человеку сложно воспринять смысл, если фразы или предложения не разбиты на отрезки, приблизительно равные его оперативной памяти. Если отрезок больше, к концу его человек забудет, что было в начале. Суфии намеренно писали и говорили очень сложными, длинными фразами, чтобы читатель вынужден был тренировать емкость своей оперативной памяти. Потому что эту емкость можно (и нужно) увеличивать. http://assalam786.livejournal.com/32446.html Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Дата: Пятница, 2016-03-25, 6:04 PM | Сообщение # 15
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
по сюжету сказки Идриса Шаха
Я выбираю блаженство Сказки Суфиев
Жизнь счастливо прожил Бахауддин, И каждый день был праздником ему. Улыбка очень шла его лицу. Смеялся Мастер даже в день кончин…
На смертном ложе, словно б наслаждался, В кругу учеников. Один из них Спросил его, как только смех утих: - Чем смерти день веселым оказался?
Мы раньше не решались Вас спросить. Теперь же объясните, как улыбка Всегда при Вас, как за иголкой нитка. И как Вам удается с нею жить?
Старик ответил: - Много лет назад, Когда пришел я к Мастеру учиться, Желая от страданий излечиться, Я думал: жизнь всегда полна преград.
А Мастер мой смеялся просто так, Без видимой причины, говоря: - Я в выборе свободен для себя И утром говорю: - Ну, что, чудак, Сегодня выбираешь ты блаженство Иль новое страданье? И выходит, Что счастье так естественно приходит. Ведь каждый день у жизни - совершенство!
Семнадцать было мне, ну а ему За семьдесят уже перевалило, А счастье по пятам его ходило, Играя в развеселого слугу.
Дата: Воскресенье, 2016-05-08, 2:09 PM | Сообщение # 17
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 18846
Статус: Offline
УЧИТЕЛЬ, УЧЕНИК, УЧЕНИЕ
Сам ты ничего не сможешь сделать - ищи Друга. Если тебе удастся ощутить хоть слабый привкус твоей безвкусности, ты почувствуешь отвращение к ней. (Низами. "Сокровищница тайн")
Часто говорят, что люди Востока обладают таким складом ума, что с готовностью подчиняются руководству учителя, исполняя его приказания с редкой для Запада покорностью. Для тех, кто хоть в какой-то мере реально знает Восток, подобное мнение является столь же ошибочным, как и другое западное обобщение, смысл которого сводится к тому, что все восточные страны более или менее однотипны. Самое большее, что можно сказать о восточном отношении к учителям, это то, что на Востоке их больше и что там можно найти больше свидетельств их благотворной деятельности. В процессе воспитания почти все люди приобретают некоторую долю уверенности в собственных силах, которая впоследствии становится привычкой мышления. Вследствие вполне естественного недостатка способности к истинно логическому мышлению, идея руководства смешивается с потерей свободы. Как на Востоке, так и на Западе большинство людей не понимает, что подчинение контролю специалиста вовсе не означает потерю собственной значимости. Такие люди проявляют свою непоследовательность, позволяя хирургу удалять у себя аппендикс и в то же время ставя под сомнение высшее знание или опыт учителя, имеющие отношение к той области, в которой они столь же невежественны, как и в хирургии. Поскольку суфии не проповедуют свое учение и не пытаются привлекать последователей, единственно доступным материалом о подходе к учителю являются высказывания развитых суфиев, которые, как правило, сами учителями не являются. Один из таких суфиев пишет: "Вы ходите к священнику по привычке или по убеждению, а также потому, что он утверждает определенные веши. Вы идете к врачу, потому что вам рекомендовали его, или потому что вами овладело чувство отчаяния, или потому что вы чувствуете необходимость что-то предпринять. Вы часто посещаете компанию магов из-за внутренней слабости, оружейника из-за внешней силы, сапожника - так как вы видели образцы его работы и хотите приобрести его обувь. Не приходите к суфию, если вы не хотите получить пользу от его визита, ибо он отошлет вас обратно, когда вы начнете спорить с ним". Суфии считают, что влечение, которое испытывает человек к суфийскому учителю, возникает вследствие интуиции, а причины, которыми объясняет это будущий суфии, являются второстепенными. Один суфии рассказывал: "Я знал, что мастер был великим и добрым человеком еще до того, как встретил его, но только после того, как он помог мне добиться озарения, я осознал, что его величие и доброта были гораздо выше моей первоначальной способности к пониманию". Ощущение свободы или зависимости у обычного человека чаще всего является субъективным. Один суфии писал: "Мой учитель освободил меня от рабства, в котором я жил, от того рабства, которое я считал свободой и которое в действительности было для меня заколдованным кругом". Некритический перенос ощущения уверенности в собственных силах в те области, где оно фактически не может принести никакой пользы, проиллюстрирован в отрывке из автобиографии одного суфия: "Я решил, что могу один идти по мистическому пути, и пытался делать это, пока внутренний голос не сказал мне: "Иди к знающему человеку, который покажет тебе дорогу через пустыню. Неужели ты предпочитаешь искать свой собственный путь и разрушить себя в процессе поисков". (См. прим. "Нерассудочная заинтересованность".) Хотя некоторые суфийские способности могут развиваться самопроизвольно, личность суфия не может достичь зрелости самостоятельно, потому что искатель не знает точно, каким путем он идет и в какой последовательности будут приходить к нему переживания. В самом начале он слишком подвержен собственным слабостям, которые воздействуют на него и от которых учитель "защищает" его. По этому поводу шейх Абу-ль-Хасан Салиба сказал: "Лучше поместить ученика под контроль кошки, чем под его собственный контроль. Порывы будущего суфия на ранней стадии столь же изменчивы и неуправляемы, сколь изменчивы и неуправляемы порывы и влечения кошки". В суфийском учении часто подчеркивается, что неразвитый человек в большинстве своих проявлений является животным, наделенным способностями, которые он не может правильно использовать: "Чем больше животного в человеке, тем меньше понимает он суть деятельности учителя. Руководитель может казаться ему охотником, заманивающим его в пещеру. Таким был и я, - пишет Али-Пир. - Нетренированный сокол думает, что если его поймают, как он это называет, он будет порабощен. Он не понимает, что сокольничий сделает его жизнь более полнокровной и он будет сидеть на руке короля, забыв о страхе и вечных заботах о пропитании. В данном случае единственное различие между животным и человеком заключается в том, что животное боится всех и каждого, а человек заявляет, что он оценивает надежность учителя. В действительности же он подавляет свою интуицию, свое стремление отдать себя под контроль человека, знающего Путь".
Между учителем и учеником существует определенное взаимодействие, которое едва ли могло бы существовать, если бы не было учителя. Для того чтобы слова, действия и сотрудничество стали истинно суфийскими, требуется наличие трех вещей: учителя, ученика и общества или школы. Именно об этом говорит Руми в следующих строках: Ильм - омузи тарикиш кавли аст Харфа - омузи тарикиш фа'ли аст Факр - омузи аз сухбат каим аст. "Науку познаешь с помощью слов, искусство - с помощью практики, а отчужденность познается в компании". Поскольку сам метод изучения необходимо изучить, Руми в другом месте говорит: "То, что обычному человеку кажется камнем, для знающего является жемчужиной". Функция учителя заключается в том, чтобы подготовить ум искателя к осознанию своего предназначения. Для того чтобы добиться этого, человек должен понять, в какой степени его обычное мышление сковано различными предположениями. Пока кандидат не добьется этого, он не сможет достичь истинного понимания и будет годен только для участия в деятельности более обычных организаций, которые учат его мыслить в соответствии с определенными образцами: "Открой двери своего разума, когда придет понимание, ибо ты беден, а оно богато" (Руми). В определенном смысле суфизм можно рассматривать как борьбу против использования слов для установления определенных образцов мышления, которые удерживают человека на некой стадии неспособности или же заставляют его служить организациям, не представляющим собой в конечном итоге никакой эволюционной ценности. Одного суфия как-то спросили, почему суфии используют слова в особом смысле, по возможности, наиболее удаленном от их привычного значения. Он ответил: "Подумайте лучше о том, почему обычный человек страдает от тирании слов, которые привычка делает неподвижными до тех пор, пока они служат только в качестве инструментов". Связь между учителем и учеником в суфизме невозможно понять в отрыве от самого учения. Один из аспектов этого учения находится вне времени и пространства. Он соответствует определенным элементам учителя и ученика, которые обладают равным статусом. Еще одна часть этого учения заключается во всех многочисленных аспектах, на которые обычно сознание человека разделяет опыт, жизнь и мир форм. Взаимодействие особого рода приводит к трансформации. Таким образом, это взаимодействие в конечном смысле намного превосходит обычные рамки обучения и изучения. Суфийский учитель выше человека, передающего формальное знание, он выше человека, находящегося в гармонии с учеником, он выше механизма, передающего определенный запас информации, накопленной им. Он обучает большему, чем методам мышления или определенному отношению к жизни, он обучает лаже большему, чем потенциальной возможности к саморазвитию. В предисловии к книге, которая быстро стала классической в середине XX в., чешский профессор Эрих Хеллер касается вопроса изучения литературы и в особенности ее преподавания. Он говорит, что учитель "выполняет задачу, которая кажется неосуществимой, если применять научные лабораторные методы, он обучает тому, чему, строго говоря, обучить невозможно. Это можно только "схватить" подобно страсти, пороку или добродетели" ("Ум, лишенный наследства", Лондон, 1952.) Однако функция суфийского учителя еще более сложна. В отличие от учителя литературы, он не имеет никакой задачи в обычном смысле этого слова. Его задача состоит в том, чтобы быть и быть самим собой, и если его бытие функционирует правильно, оно поможет ему выполнить свою миссию. Именно поэтому не существует никакого различия между общественными и частными функциями суфийского учителя. Тот, кто по-разному ведет себя в классной комнате и дома, кто имеет профессиональное отношение или применяет так называемый особый подход, не является суфием. Суфийский учитель обладает внутренним постоянством. Может казаться, что его внешнее поведение изменяется, но внутренняя его индивидуальность остается единой. Актер, который "входит в роль", не может быть суфийским учителем. Мужчина (или женщина), который столь увлечен своей официальной ролью, что забывает обо всем под влиянием временных проявлений своей личности, не может быть суфийским учителем. Не обязательно быть столь же продвинутым, как Уолтер Митти (образ, созданный Джеймсом Тарбером), чтобы прочувствовать "сложность". Это состояние доступно лишь тем, кто уже достиг одной из низших ступеней суфийского знания. Человек, который может изменяться под влиянием временных проявлений своего характера, не может быть учителем. Привычка к изменениям личности так глубоко укоренилась в обычных людях, что "исполнение роли" стало уже социально приемлемой вещью. Для большинства стадий этого привычного социального процесса характерно влияние синтетической или изменяющейся личности. Само по себе это не считается злом, но с суфийской точки зрения такая личность является верным признаком незрелости. Внутреннее единство личности, которое проявляется разными способами, означает, что суфийский учитель не имеет ничего общего с поверхностной, идеализированной личностью буквалиста. Спокойная, никогда не изменяющаяся личность, равнодушный мастер или человек, внушающий только благоговейный страх, человек, который "никогда не меняется", не может быть суфийским мастером. Аскет, достигший отрешенности от вещей этого мира и являющийся поэтому поверхностным воплощением того, что кажется поверхностному человеку образцом отрешенности, не является суфийским мастером. Объяснение этому не надо долго искать. Статичное бесполезно для органической жизни. Человека, который всегда спокоен и собран, насколько об этом можно судить, подготовили к исполнению этой функции, функции отрешенности. Он "никогда не проявляет волнения", следовательно, лишая себя одной из функций органической, а также ментальной жизни, он тем самым сужает круг своей деятельности. Перетренированный человек превращается в гору мышц. Для суфия отрешенность (разделение) является всего лишь одним из аспектов динамического взаимообмена. В своей деятельности суфий использует чередование. Интеллектуальная отрешенность полезна только в том случае, если она помогает человеку что-нибудь сделать в конечном итоге. Она не может быть конечной целью ни одной из систем, занимающихся проблемами самореализации человека. Естественно, что в нежизнеспособных или фрагментарных метафизических системах средства становятся целью. Достижение отрешенности, неподвижности или доброты (каждое из этих состояний является одним из аспектов развития любого человека) считается столь необычным, желательным самим по себе и столь редко достижимым, что последователь подобной системы так и "останавливается" на этих состояниях. Следующая стадия этого процесса выражается в поисках объяснений, цель которых состоит в том, чтобы доказать, что достижение стадии отрешенности, аскетизма или любой отдельной стадии развития обладает некоторым высшим или абсолютным значением. "Такой-то достиг полной отрешенности и потому стал озаренным", - подобные и многие другие вещи становятся легендами. В данном случае одно, конечно же, не является следствием другого, но людям кажется, что это именно так. В Западной Европе от вполне разумных в других отношениях людей можно услышать такие вещи: "Такой-то - удивительный человек, он может управлять работой сердца. Я всегда советуюсь с ним о своих проблемах". Если тому же человеку сказать: "Такой-то - удивительный человек, он может печатать до 800 слов в минуту. Посоветуйтесь с ним о своих проблемах", - ответом будет немедленное негодование. Если он говорит вам, что, стоя на голове, можно достичь какой-либо мистической цели, он должен сначала убедить вас, что эта цель уже действительно была достигнута благодаря подобной методике. Это можно назвать позитивным утверждением, которое можно принять или отвергнуть. Суфийский метод обучения охватывает более широкую область. Заостряя внимание ученика на необычных темах и практикуя целый комплекс видов деятельности, коллективно именуемых суфизмом, учитель старается сделать доступными для него те материалы, которые помогут развитию его сознания. Как отмечает сэр Ричард Бартон, его методы даже могут показаться разрушительными, но в действительности они являются "истинно восстанавливающими". Именно это имеет в виду Руми, когда говорит, что для того, чтобы найти сокровище, нужно разрушить дом. Человеку не хочется разрушать свой дом, даже если сокровище намного полезнее для него, чем это сооружение, к которому (мы можем допустить это для большей наглядности) он не питает особой привязанности. Руми говорит, что сокровище "будет наградой за разрушение дома". В данном случае никто не говорит о том, что яйца следует разбивать еще до того, как из них можно приготовить яичницу, нет, речь идет о ситуации, когда яйца сами разбивают себя, чтобы обрести способность к стремлению стать яичницей. Таким образом, суфийский учитель, который является "руководителем, философом и другом", занимается деятельностью, которую можно считать многофункциональной. Как руководитель, он указывает Путь, но идти по нему искатель должен самостоятельно. Как философ он любит мудрость в истинном смысле этого слова. Однако любовь для него означает деятельность, а не просто наслаждения или огорчения, которые приносит неразделенная любовь. Как друг он является товарищем и советчиком, он подбадривает искателя и помогает ему сформировать свою точку зрения. Учитель оказывает влияние на формирование взглядов искателя благодаря своей способности узнавать о потребностях другого. Суфийский учитель является связующим звеном между учеником и его целью. Он олицетворяет собой саму "работу", продуктом которой он является, а также неразрывность этой системы, "цепь передачи". Подобно тому, как армейский офицер для практических задач символизирует для отдельного солдата Государство и его цели, Суфий является символом тарики, целостности суфийского организма. Суфийский учитель не может быть сверхчеловеком, привлекающим миллионы последователей, слава которого достигает самых отдаленных уголков земли. Степень его достижений может быть очевидна только для озаренных. Подобно радиоприемнику, человек может распознавать только те физические и метафизические качества других людей, которые доступны ему самому. Таким образом, значение человека, которого впечатляет и поражает личность учителя, является недостаточным для восприятия и использования влияния. Предохранитель может и не перегореть, но прибор раскаляется до недопустимых пределов и теряет способность работать. "Травинкой невозможно проткнуть гору. Если бы солнце, освещающее мир, приблизилось бы к нему, мир был бы уничтожен" (Руми, "Маснави", кн. 1, перевод Винфилда.) Развивающийся человек может иметь только отдаленное представление о качествах, появляющихся на более высокой стадии развития. Большинство людей не может даже составить себе представление о реальных качествах мудреца (человека, достигшего четвертой стадии суфийского развития), если сами они находятся на первой или второй стадии. Суфии говорят, что для летучей мыши будет полезен слабый свет. Блеск солнца ничего не даст ей, разве что ослепит ее... ...
Представьте, некто захотел освободить Из заключения, из некоей тюрьмы Хотя бы часть всех заключенных в плен судьбы. И донести до них значенье слова - жить.
При этом есть один лишь способ цель достигнуть, Не вызвав разных подозрений у охраны: Стать осужденным самому, врачуя раны Души и тела, и при этом не погибнуть…
Смельчак подстраивает так, чтобы его, Как преступившего закон, в тюрьму забрали. Все у преступника имущество отняли, Что пригодилось бы в побеге для него.
Итак остались у него лишь смелый план, Сообразительность и опыта познанье. Но как использовать сие в плену дерзанья? Выходит, должен изготовить нечто сам.
Однако есть еще преграды, пострашнее, Ибо действительным препятствием явилось Сознанье узников, что отдано на милость Тюремных стражников. И, что еще важнее…
Что заключенные страдают от психоза. Они считают, что тюрьма и есть весь мир. Тюремный отдых - это лучший в мире пир, А память прошлого, как действие наркоза.
Они с трудом и смутно помнят о былом, Не говоря уж о красотах прошлой воли. Их мысли, судьбы - отражение неволи, А поведение, привычки - их закон.
К примеру, хлеб, что пригодился б для побега, Когда понадобится в качестве еды, Они используют как фишки в час игры. За развлечением забыли все о небе.
Тюремных крыс могли б они дрессировать, Чтоб с внешним миром через них хотя б связаться, Но вместо этого, приучены смеяться И в них подобие себе распознавать.
Весь алкоголь, что извлекают из лекарств, Они тотчас и выпивают для видений И для беспамятных ума и тел движений, Хотя могли бы сделать средство от мытарств…
Да в день побега стражу им и опоить, Да устранить себе тягчайшие преграды, Но заключенные не ждут иной награды, Как крохи памяти дурманом окурить.
И, кроме этого, пред нашим смельчаком Еще преграда, поопаснее иных: Значенье слов забыто в сонмище глухих. Как изъясняться им понятным языком?
Когда вы скажете им «пища» иль «побег», Они подумают «баланда», «перевод» В другую камеру, где больше повезет, Где реже бьют, и возникает меньше бед.
Слова же «внешний мир» им вовсе непонятны – Почти бессмыслица из слов, ведь внешний мир Для них тюремный двор, а, может, и сортир...
Откуда взяться миру? Глупо, хоть занятно…
А тот, кто хочет их, глухих, освободить, Тот должен дать им аналогией понять. Но единицы лишь сумеют воспринять, А остальные скажут: - Бред, кончай учить!
Он скажет: - Сделайте запасы для побега! Они подумают: - Баланду припасти Для перевода в верхний блок, чтоб обойти Побои лишние до нового рассвета…
Но наиболее разумные поймут, Что смысл от странных слов неясен до конца… Хотя понятно выражение лица, И может быть, росточки ценные взойдут.
Когда ж «безумец» наш умрет, тогда они Его слова и устремленья возведут В тюремный культ и нечто ценное найдут Лишь для того, чтоб продлевать глухие дни.
Да если к ним еще заявится такой Освободитель, чтоб ему в противовес Слова умершего сказать, чтоб он не лез Из кожи вон, как будто истинно святой…
И очень редко единицам удается Сей плен покинуть и сбежать из сей тюрьмы…
Скажи мне, друг, куда стремишься мыслью ты,
Что за мечта в твоем плену сегодня вьется?
((()))
Сказав "Я знаю!" вы воздвигнете преграду Для понимания себя и Мирозданья. Раскройте уши и глаза для осознанья Того, куда идти, какую ждать награду… Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
Дата: Четверг, 2016-11-17, 4:27 PM | Сообщение # 19
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 7630
Статус: Online
По сюжету притчи, рассказанной Идрисом Шахом
КАК БЫЛО ЗАРАБОТАНО ЗНАНИЕ
суфийская притча
Всему есть срок свершенья, некто вдруг решил, Что нужно знания искать... Бывает так, Что проявляется судьбы важнейший знак По воле вечного движения светил. И он отправился к учителю затем, Чтоб взять ту часть бесценных знаний для себя, Что приоткроют смысл и тайны бытия, И сможет он преодолеть мирской тотем.
И вот он к суфию пришёл за ценным знаньем, И убеждает, что настал тот самый срок, Когда он должен получить его урок, Душа созрела для суфийского сознанья.
На эту просьбу мудрый суфий отвечал:
- Смогу я дать тебе, что хочешь, но в обмен На то, в чём я нуждаюсь в ходе перемен... Мне нужен коврик для того, чтоб я отдал... Его тому, кто будет в силах продолжать Работу нашу, освещённую в веках, Кто станет светочем в блуждающих умах, И кто сумеет страх сомнений побеждать.
Должны заметить мы, что суфиям нужны Такие коврики для долгих размышлений И медитаций, уводящих от сомнений В основах Знания, что истинно важны.
Придя к ковровщику, искатель попросил: - Мне нужен маленький ковёр, чтоб обменять Его на знания, и коврик ваш отдать Тому, кто б свет ушедший снова воскресил Для продолжения работы...
А ковровщик Ему в ответ: - Зачем ты это говоришь? И понапрасну с объясненьями спешишь... Я мастер дела своего, не слово-сборщик...
Ковёр сотку тебе, но нитки принеси! И тот к прядильщице отправился за ними, Да объясняет ей словами вот такими:
- Прошу дать ниток, чтоб к ковровщику пойти, Чтоб он ковёр соткал, а я его отдал В обмен на Знания учёному отцу, А тот отдаст его в работу мудрецу Для продолжения труда. И замолчал...
На это женщина ответила:
- Что пользы Мне знать о том, что ты за нитками пришёл, Зачем они и для чего тебе ковёр... Для ниток шерсть нужна, к чему пустые просьбы!
И человек пошёл за шерстью к пастуху, Да стал рассказывать подробно и всерьёз... Прервав рассказ, воскликнул тот:
- Пасу я коз! Так приведи мне коз, не эту чепуху! И ты получишь шерсть...
Тогда искатель наш Идет к тому, кто продаёт на рынке коз. Найдя его, он рассказал про свой курьёз, Да попросил козу… - За сколько же продашь?
А продавец ему на это отвечает:
- Я мало знаю и о нитках, и коврах, И пользе знаний, и затейливых делах... У всех своя нужда, её-то каждый знает! Поговорим о том, что нужно мне! Когда Ты мне поможешь, помогу и я тебе, И польза будет для двоих уже вдвойне... Загон мне нужен, а не деньги для труда...
Искать загон... - вздохнул искатель, - вот забота. Он стал расспрашивать, да к плотнику пришёл, И как по писаному просьбу всю прочёл, Но тот ответил:
- У меня своя работа. И мне совсем неинтересно то, что ты Мне рассказал о козах, нитках и ученье. Загон я сделал бы, но если б порученье Моё ты выполнил, желанней нет мечты. Найди жену мне, и продолжим разговор.
И вот искатель стал искать в округе сваху, И отыскал, на этот раз он не дал маху. Но, объяснив всё, что случилось с ним с тех пор, Как он отправился за Знаньем к мудрецу, Услышал вот какой чудеснейший ответ:
- Я знаю женщину, которой краше нет, Она готовится к обрядному венцу... Представь себе, она о плотнике мечтает, Что описанием похож на твоего! Всё время думает о нём... и - ничего... Найти не может, и в неведении страдает. Ведь это чудо, что он, в самом деле, есть! Что существует тот, о ком её мечта! А как узнает, возликует - красота, Когда услышит от меня такую весть...
Но, что за польза мне от этого, скажи? Ведь человек желает то, что хочет он! А многим кажется, что нужен эталон... А кто-то помощь ожидает впереди. Воображают, что хотят достичь чего- то! Иным и в самом деле нужно бы помочь... Поговорить об этом деле я не прочь, Однако, каждому важней его забота!
Искатель радостно:
- Скажи, что хочешь ты?
- Я одного хочу, - она ему в ответ, - И помогу, как помогала много лет, Но расскажи, где зреют Знания плоды?
- Мы без ковра не сможем Знание добыть, - Искатель женщине печально уж ответил, Но гнев в глазах её он вовсе не заметил, Хотя она и не пыталась это скрыть.
- Не знаю я, что значит Знания плоды, Но я уверена, что это не ковёр!
- Конечно так, - ответил он, как бы в укор... Но коль для плотника жену отыщешь ты, Загон для коз он изготовит до утра, Торговец козами нам даст одну козу, Я к пастуху её для шерсти отвезу, А шерсть прядильщице отдам я для ковра... Та нитки даст, что мы заплатим за труды Тому ковровщику, что сделает ковёр, Что нужен суфию под прежний уговор, И вот тогда получим Знания плоды!
- Ты извини, я вижу - это чепуха! Твоя затея, словно сказка без сюжета, И ни за что я не пойду, поверь, на это...
Так, несмотря на просьбы, словно петуха, Что раскричался поутру, его прогнала! А он в смятении от горьких неудач, Побрёл, скрывая прорывающийся плач. Душа его от равнодушных лиц рыдала...
Разочаровываться в людях очень горько! Он усомнился даже в пользе высших Знаний, И дальше брёл в плену тяжёлых вспоминаний, Но вновь задумался: "Зачем же звеньев столько?"
Безумец шёл по пыльным улицам торговым, Бубня под нос себе терзающую фразу. И тут купец, что не расслышал слово сразу, Вдруг подошёл, да подивился мыслям новым...
- Тому, кто сможет продолжать работу Знанья, Ковёр я должен отнести и подарить… Изрёк безумец, а купец уж стал просить:
- О, дервиш, странствующий в мире пониманья! Твоих молитв мне не понять средь суеты, Прошу о помощи с почтением глубоким К особой миссии, что ты несёшь высоким Путём суфийских Знаний жизни и судьбы... Так прояви ко мне хоть каплю состраданья.
И странник поднял взгляд в печальные глаза... По телу дрожь, как будто первая гроза Иль свежий ветер на пути воспоминанья...
И отвечал он: - Я страдал, теперь страдаю, И, несомненно, вижу, горе у тебя... Но у меня нет даже ниток для себя, Нет ничего, я лишь иду и… вспоминаю... Поведай мне свою историю и горе, И постараюсь я помочь тебе, мой друг!
Волной все помыслы купца взлетели вдруг, И он… поведал всё в печальном разговоре...
- Моя единственная дочь… так хороша, Так молода, что я люблю её сверх жизни! Знай, о, счастливый человек глубокой мысли, Что в ней страдающая недугом душа...
Как одержимая, всё чахнет день за днём... Я не могу понять причину, помоги! И, если можешь, от беды обереги! Глаза купца сказали сразу обо всём... Не мог искатель отказать. Пришли домой. Вот странник с дочкою вдвоём, та говорит:
- Ах, странник добрый, вся душа моя горит Воспоминаньями о счастье, Боже мой… Я сердцем чувствую, что ты бы мне помог: Я влюблена, хотя не знаю человека!
Да описала, словно рифмою из света… Страдальца плотника!! Так красочен был слог!
Искатель вышел от неё к её отцу, И объяснил, что дочь безмерно влюблена, Что знает он того, кому она нужна! И стало так легко воспрявшему купцу!
Не понимал того, что дочка говорила Ему о плотнике, и думал, что больна Его красавица, с ума сошла она, Но оказалось, что страдалица… любила!
Итак, счастливая развязка совершилась! Нашли влюблённые друг друга в этом мире, И зазвучала песнь прекрасная в эфире, А дева снова улыбаться научилась!
Искатель к плотнику отправился и тот Загон построил, в чём нуждался продавец, Что продал нашему искателю овец, Что пастуху за шерсть достались без хлопот.
Шерсть, у прядильщицы на нитки обменяв, Отдал ковровщику и коврик получил, А следом этот коврик суфию вручил, И словно круг замкнул, движенье осознав...
Мудрец сказал: - Теперь могу тебе дать Знанье, Ведь ты не смог бы этот коврик принести, Когда б ни тернии сокрытого Пути, Где потрудился ты во благо пониманья.
*****
Да, только мысленная, честная работа Приоткрывает эти вечные ворота, Что держит стражник наш, обычно, на замке. И ключ даёт, когда идём мы налегке...
Канва у сказки непроста и многозначна, а очевидная начинка непрозрачна. На первый взгляд нет в сказке этой новизны. Она стара, как мир истоков красоты. Но есть второй взгляд, побуждающий движенье Глубинных мыслей, океанские теченья. Обратный ход сей сказки нечто раскрывает, И сферой радужной мышленье увлекает…
Как имя Плотника, и кто такой Купец? В чём ценность ниточек, а коврик, наконец, Зачем учёному? И что воспоминанья Несут подсказками, как некое предзнанье... И почему условья суфий выдвигает Тому искателю, что жаждет и дерзает? А как осмыслена забота о себе, И почему даны превратности в судьбе?
А современное звучанье сказки этой Несёт иное восприятие сюжета, Ведь каждый знает, помощь ближнему нужна, И помогает, как умеет, но… вражда, И даже лики равнодушные встречают Совсем не зря! И равнодушьем отвечают Без злого умысла, но с целью по судьбе, Не укоряя, а ведя тебя к Себе!
А третий смыл - о нём словами не сказать, Но, несомненно, стоит тоже поискать... Привет с Волшебного острова Эхо! остров
Дата: Вторник, 2017-03-21, 2:13 PM | Сообщение # 20
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 6927
Статус: Offline
Величайшее Имя
Один факир в Индии спросил суфия, не сообщит ли он ему Величайшее Имя: Сотое Имя Аллаха. Те, кто знает его, могут совершать чудеса, изменяя ход жизни и истории. Никто не может знать его, пока не достоин. Суфий сказал: «В соответствии с традицией, я должен сначала подвергнуть тебя испытанию, которое покажет твои возможности. Ты пойдешь к воротам города и пробудешь там до вечера, а затем вернешься и опишешь то, что увидишь». Факир с воодушевлением сделал так, как было сказано. Когда наступил вечер, он вернулся и сообщил мудрецу следующее: «Как мне было сказано, я занял место у городских ворот в состоянии бдительности. Случай, который произвел на меня самое сильное впечатление в течение дня, связан с одним стариком. Он хотел войти в наш город с огромной вязанкой дров на спине. Стражник настаивал на том, чтобы он заплатил налог на свой товар. Старик, не имея денег, просил разрешения сначала продать дрова. Увидев, что старик одинок и беззащитен, стражник заставил его бросить дрова, которые забрал себе, а старика прогнал жестокими ударами». Суфий спросил: «Что ты чувствовал, когда наблюдал это?» Факир ответил: «Я еще сильнее желал узнать Величайшее Имя. Если бы я знал его, обстоятельства для этого несчастного и невинного дровосека сложились бы иначе». Суфий сказал: «О, человек, рожденный достичь блаженства! Я сам узнал Сотое Имя от моего Мастера, после того, как он проверил мою решимость и выяснил, кто я: импульсивная, эмоциональная натура или слуга человека; а затем он провел меня через ситуации, которые позволили мне увидеть мои собственные мысли и поведение. Сотое Имя предназначено для служения всему человечеству, во все времена. Мой Мастер – никто иной, как тот дровосек, которого ты видел сегодня у городских ворот».
Книга мудрости
Симаб сказал: «Я буду продавать Книгу Мудрости за сто золотых монет, и некоторые скажут, что это дешево». Юнус Мармар сказал ему: «А я предложу ключ к ее пониманию, и почти никто не возьмет его, даже даром». Книгоиздательство