Танец | Дата: Пятница, 2016-11-25, 4:24 PM | Сообщение # 1 |
Администратор
Группа: Администраторы
Сообщений: 6828
Статус: Offline
| 12 подвигов Геракла
 Помпейская фреска - http://to-name Рождение и юность ГераклаВеликий древнегреческий герой Геракл был сыном Зевса и смертной женщины Алкмены, дочери царя Микен. С самого рождения Геракла преследовала жена Зевса, богиня Гера, разгневанная тем, что её муж вступил с Алкменой в связь. В день перед рождением Геракла Зевс объявил, что младенец, который первым появится в эти сутки в роде потомков Персея, будет властвовать над всеми родственниками. Гера, узнав об этом, ускорила роды у жены Персеида Сфенела, родившей слабого и трусливого Эврисфея. Зевсу поневоле пришлось согласиться, чтобы рождённый после этого Алкменой Геракл подчинялся Эврисфею – но не всю жизнь, а лишь до тех пор пока не совершит у него на службе 12 великих подвигов. Геракл с раннего детства отличался огромной силой. Уже в колыбели он задушил двух огромных змей, присланных Герой погубить младенца.  Младенец Геракл, душащий змею, подосланную Герой. Античная скульптура. Римская статуя. Детство Геракл провёл в беотийских Фивах. Он освободил этот город от власти соседнего Орхомена, и в благодарность фиванский царь Креонт отдал за Геракла свою дочь, Мегару. Вскоре Гера наслала на Геракла припадок безумия, во время которого он убил своих детей и детей своего сводного брата Ификла (по трагедиям Еврипида («Геракл») и Сенеки, Геракл убил и свою жену Мегару). Дельфийский оракул во искупление этого греха повелел Гераклу идти к Эврисфею и совершать по его приказам те 12 подвигов, которые были предначертаны ему судьбой.  Геркулес (в римской мифологии) или Гера́кл в древнегреческой мифологии — герой, сын бога Зевса и Алкмены — жены фиванского царя Амфитриона. При рождении был назван Алкидом. Неоднократно упомянут уже в «Илиаде» (II 658 и др.). Среди многочисленных мифов о Геракле наиболее известен цикл сказаний о 12 подвигах, совершенных Гераклом, когда он находился на службе у микенского царя Еврисфея. Культ Геракла был очень популярен в Греции, через греческих колонистов он рано распространился в Италии, где Геракл почитался под именем Геркулеса. В северном полушарии неба расположено созвездие Геркулес. 1. Первый подвиг Геракла - Немейский лев 2. Второй подвиг Геракла - Лернейская Гидра 3. Третий подвиг Геракла - Стимфалийские птицы 4. Четвёртый подвиг Геракла- Керинейская лань 5. Пятый подвиг Геракла - Эриманфский кабан и битва с Кентаврами 6. Шестой подвиг Геракла - Скотный двор царя Авгия 7. Седьмой подвиг Геракла - Критский бык 8. Восьмой подвиг Геракла - Кони Диомеда 9. Девятый подвиг Геракла - Пояс Ипполиты 10. Десятый подвиг Геракла - Коровы Гериона 11. Одиннадцатый подвиг Геракла -- Цербер 12. Двенадцтатый подвиг Геракла - Яблоки Гесперид
Книгоиздательство
|
|
| |
MгновениЯ | Дата: Четверг, 2019-12-12, 5:41 PM | Сообщение # 21 |
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 17629
Статус: Offline
|
Мойры предсказали Адмету скорую смерть. Избавиться от смерти он может, если в место него согласится умереть кто-то другой. По совету Гермеса Адмет отправляется на поиски, но единственным во всём мире, кто соглашается добровольно уйти из жизни, оказывается его жена Алкестида. В гости к Адмету приходит Геракл и узнаёт о том, что произошло. Он спускается в подземный мир, сражается с Танатом, богом смерти, за душу Алкестины и побеждает его.
Автор сценария и кинорежиссёр: Анатолий Петров
Художники-постановщики: Людмила Лобанова, Анатолий Петров
Композитор: Шандор Каллош
Кинооператор: Михаил Друян
Звукооператор: Владимир Кутузов
Монтаж: Наталия Степанцева
Ассистент режиссёра: Л. Морозова
Художники-мультипликаторы: Владимир Зарубин, Галина Зеброва
***
Легенда о великой любви - Адмет и Алкестида
Желаю Счастья! Сфера сказочных ссылок
|
|
| |
Белоснежка | Дата: Понедельник, 2020-03-16, 7:43 PM | Сообщение # 22 |
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 4443
Статус: Offline
| Алкестида
(Алкеста, Алцеста) — жена Адмета, дочь царя Пелия. Последний соглашался отдать ее Адмету только в том случае, если Адмет приедет на свадьбу в колеснице, запряженной львом и вепрем. Аполлон помог Адмету выполнить это требование. При бракосочетании Адмет забыл принести жертву Артемиде, и разгневанная богиня послала змею в брачные покои, но Аполлон снова помог Адмету. Впоследствии Аполлон дал Адмету возможность, когда наступит час его смерти, послать вместо себя другого человека. Алкестида согласилась вместо мужа сойти в Аид, и Адмет остался жить. Геракл сумел освободить из Аида Алкестиду и возвратить ее своему другу Адмету. На сюжет мифа написана трагедия Еврипида "Алкестида".
Адмет
(др.-греч. Ἄδμητος «неукротимый») — в греческой мифологии сын Ферета, царя Ферского в Фессалии, и Периклимены. Упомянут в «Илиаде» (II 714 и др.). Участник охоты на Калидонского вепря и похода аргонавтов. Участник погребальных игр по Пелию, выступал в кулачном бою. Известен в сказаниях тем, что у него служил в пастухах Аполлон в наказание за то, что Аполлон убил циклопов либо дракона Пифона.
Фредерик Лейтон
На сюжет этого мифа о Геракле великий греческий драматург Еврипид написал трагедию «Алкестида»Изгнанный из дома Эврита, Геракл зашел в фессалийский город Феры, к благочестивому и гостеприимному царю Адмету. Адмет был любимец Аполлона. Осужденный Зевсом за убиение циклопов на год рабства, Аполлон избрал себе служение Адмету и стал пасти его стада. С этого времени благодать снизошла на Адмета: на полях его стали произрастать самые прекрасные плоды, а кони – славиться красотой своей и быстрым бегом. Аполлон же помог любимцу своему овладеть рукою Алкестиды, прелестнейшей из дочерей Пелия. Царь Пелий обещал отдать дочь свою в супружество тому, кто сумеет запрячь в колесницу его льва и медведя. Аполлон исполнил Адмета великой силы и помог ему впрячь в колесницу диких зверей.Еще одно благодеяние оказал Аполлон Адмету. Он упросил богинь судьбы, мойр, чтобы не давали они умереть Адмету в назначенный час, если другой кто-нибудь согласится принять за него смерть. Настал роковой для Адмета час, и никто из друзей не решался умереть за него; даже престарелые родители его, ждавшие смерти с часу на час, не хотели сохранить юного, полного сил Адмета для его жены и детей его. Но любящая супруга его, юная Алкестида, решилась отказаться от полной радостей жизни и низойти в мрачную область Аида.

Алкестида отдаёт свою жизнь за Адмета. Рельеф с античного саркофага II века по Р. Х.
Едва высказала Алкестида свое желание, как уже явился мрачный жрец смерти Танатос; жертвенным мечом своим он готов уже отрезать локон волос Алкестиды и увести ее в подземный мир. На всех алтарях приносит Адмет богатые жертвы, молит богов отвратить страшное несчастье; но жертвы и мольбы напрасны: Алкестида уже чувствует смерть в груди своей и готова умереть. Омылась она, облеклась в чистую одежду, подошла к домашнему алтарю Гестии и молила ее даровать счастье и благодать милому супругу ее и дорогим детям. Подходит она и к другим алтарям домашним, увенчивает их миртами и молится с твердостью, без жалобных стенаний. Печальная, легла потом Алкестида на свое ложе и ждала близкой смерти. С плачем припадают к ней дети и муж и молят не покидать их. Плачет весь дом о милой царице. Подав им руку, Алкестида старается утешить их, обнимает детей, супруга. "Мой милый, – говорит она, – охотно отдаю я жизнь, чтобы спасти тебя. Я не могла бы жить с моими сиротами. И радостно, с любовью отвергаю я благо жизни, блеск молодости… Отец и мать твои, которым подобало б Вступить в сень смерти для спасенья сына Великодушной смертью – изменили. А ты единственным у них был сыном. …О, мы Вести еще могли бы радостную жизнь; Ты не был бы лишен супруги, не остался б, Скорбя, один хранителем сирот! Но так устроил некий бог. … Конечно, как отец детей ты любишь, Не менее, чем я сама! Не допусти же, Чтобы они лишились права здесь, В дому их матери, господствовать. Не дай Им матерью такую женщину, что ниже Была б меня достоинством. Она Из зависти наложит дерзко руки На них… Молю, исполни же ты эту просьбу…
Адмет, заливаясь слезами, обещал никогда не вводить в дом к себе другой жены: "Как в жизни, так и в смерти ты мне пребудешь единственной и верною супругой". Объятый глубокою скорбью, Адмет стал готовиться к погребенью умершей супруги и всему народу повелел целый год носить по ней траур. Плакали фессалийцы о смерти царицы и славили ее как благороднейшую и великодушнейшую из жен, когда-либо живших; остригли они волосы, облеклись в траурные одежды, остригли гривы лошадям. В это время к Адметову дому подошел Геракл. Адмет, вышедший на ту пору из дома, узнал его и встретил дружески. Как ни старался царь скрыть печаль свою, Геракл догадался, что в доме случилось какое-то несчастье, и хотел уже искать гостеприимства в чьем-нибудь доме. Но Адмет, никогда не отгонявший от своей двери чужеземца, так уклончиво отвечал на вопросы Геракла, что уговорил его войти в дом свой.Геракл поверил, что в доме умерла дальняя родственница. Адмет велел слуге отвести пришельца в покой, назначенный для приема гостей, сам же отправился совершать погребение супруги.
Усталый от продолжительного пути, Геракл с наслаждением вкушал предложенную ему пищу и пил вино; и когда вино начало горячить его кровь, он увенчал чело свое миртом и, с полным кубком в руках, ликовал и предавался шумной радости. "Что смотришь ты на меня так угрюмо и важно? – обратился он к слуге. – Слуга должен быть приветлив с чужеземцем и не показывать ему мрачного вида. Велико горе, что у твоего господина умерла дальняя родственница! Поди сюда, я дам тебе мудрый совет; утешься, выпей со мною и наслаждайся радостями текущего дня. Друг! Полный вином кубок разглаживает морщины на челе".С ужасом отвернулся от пришельца слуга. "Не знаешь ты нашего горя, – сказал он. – Не можем мы смеяться и ликовать при том ударе, которым поражен господин наш". – "Что такое? Да скажи мне, что случилось, кто у вас умер?" Слуга открыл наконец, что умерла Алкестида, супруга его господина. "Что говоришь ты? Он лишился такой супруги и, несмотря на свое горе, все-таки дружелюбно принял в свой дом чужеземца и скрыл от него свою печаль; а я в доме скорби и сетований, ликовал и венчал миртом свое чело. Скажи, где погребена жена Адмета, где мне найти ее могилу?" – "Если пойдешь отсюда в Лариссу, на пути тебе встретится великолепный мавзолей – это и есть ее могила". С этими словами слуга удалился.Геракл был глубоко тронут гостеприимством, оказанным ему Адметом, и решился отплатить ему достойным образом. "Я должен спасти умершую и снова возвратить ее в дом моего хозяина. Пойду я и скроюсь за мавзолеем, и когда властитель теней Танатос, облеченный в черные ризы, придет на могилу пить жертвенную кровь, – я выскочу из засады, схвачу его и не выпущу до тех пор, пока он не отдаст мне усопшей. Если же он не придет, если попытка моя не удастся – я низойду в царство теней и вытребую Алкестиду у Плутона".
С этими словами Геракл тихо вышел из дома Адмета и отправился к мавзолею.Плача, возвратился Адмет в свое опустелое жилище и горько сетовал он и скорбел о том, что безрадостно стало его существование: лучше бы было для него умереть вместе с супругой. Но вот возвращается Геракл и ведет за руку закрытую покрывалом женщину. "Ты не прав был, Адмет, – так начал Геракл, – что сокрыл от меня свою скорбь и в день сетования принял меня под свой кров. По неведению совершил я великое нечестие: ликовал, венчал чело миртом и творил небожителям радостные возлияния в твоем злополучном доме. Теперь порицаю я все это, но не хочу более смущать тебя. Обрати внимание на то, зачем пришел я к тебе еще раз. Видишь ли, я получил эту женщину в награду за победу в единоборстве; приюти ее у себя до той поры, когда я снова возвращусь сюда". Ужаснулся Адмет и стал просить Геракла, чтобы он отвел женщину к кому другому из своих друзей, живших в городе: боялся он удержать ее у себя – чтобы не навлечь на себя нарекания граждан и не оскорбить тень своей супруги. "Дивное сходство в этой женщине с моей женой – и ростом, и сложением напоминает она ее. О, уведи ее с моих глаз и не мучь меня ее видом! Надрывается у меня сердце, и рекой льются из очей слезы, лишь только взгляну на нее". Но Геракл неотступно убеждал его приютить у себя приведенную женщину, и Адмет изъявил наконец согласие и готов был ввести ее в дом свой. "Так береги же ее, – сказал Геракл, – посмотри-ка на нее попристальнее: действительно ли она похожа на твою жену? Полно тебе тужить!"С этими словами Геракл снял с женщины покрывало: полный радости и ужаса, увидел Адмет перед собой свою супругу. "Что это – тень из подземного царства, или кто из бессмертных, сжалясь надо мной, воззвал к жизни мою дорогую супругу?" – "Это твоя жена, живая; я своими руками похитил ее на могиле у Танатоса. Только голос ее услышишь ты не прежде, как по истечении трех дней. Введи ее теперь в дом и наслаждайся счастьем с нею. Я похитил ее для тебя из области смерти за то, что ты оказал мне такое великодушное гостеприимство". С радостью в сердце благодарил Адмет героя за возвращенное счастье, приглашал его остаться на некоторое время и принять участие в веселье, сменившем скорбь и сетования в Адметовом доме: но героя влекла его судьба к новым подвигам.
Привет с Волшебного острова Эхо! остров
|
|
| |
bragi | Дата: Среда, 2020-06-10, 11:28 AM | Сообщение # 24 |
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 902
Статус: Offline
| https://stihi.ru/2020/06/09/6510
Стимфалийские птицыНиколина ВальдКартинка из интернета
О стимфалийских птицах я слышала предание – Страницу птицам выделю в моём повествовании: Близ города Стимфала их стаи проживали, Всю смертную округу в когтях стальных держали.
В жестокости Аресу не знали боги равных, Души Арес не чаял в питомцах своенравных. Печали смертных Бога ничуть не волновали, А волновали птицы близ города Стимфала.
И чтоб его любимцам ничто не докучало, Им озеро в пустыне* устроил для начала. Вокруг крутые скалы, удобны для гнездовий, И были его птицы житьём вполне довольны.
Аресовы служаки приказы выполняли, Людей с округи силой на корм им пригоняли, Спалив дома в селеньях, сгоняли всю округу: «Прощайте все обиды врагу, не только другу!»
Когда туман волшебный накрыл всё пеленою – От их кровавых оргий катился крик волною. Но озера глубокого хранили тайну воды, Лишь ужасались боги, взирая с небосвода.
Летели градом с неба птиц хищных перья-стрелы – Не спрятаться ни зверям, ни людям трусам – смелым. А после медным клювом плоть свежую клевали, И урожаи злаков в округах пожирали. Царь Эврисфей Микенский Геракла отправляет: «Пусть нынче третий подвиг в пустыне совершает!» Но вод пары волшебные Геракла усыпили, И птицы дерзновенные всей стаей закружили.
С Олимпа наблюдала его сестра Афина, Спасенье ему сбросила от Митикас-вершины. И крОталов** звучания Геракла разбудили, Схватив их, загремел он, злодеи отступили.
Затем он стрелы грозные послал в их стаи, разом Чуть живы от испуга под солнцем златоглазым Взлетели и на остров в Эвксинском Понте сели, И возвратиться снова в Стимфал уж не посмели. Рыдал Арес, бесился, ждал птиц в Стимфал обратно, Но знал он, что с Гераклом поссориться превратно. Он раздражал Афину, ей грубость не по нраву, А Гера-мать не знала, как прекратить забаву.
Под руководством Геры однажды судно плыло, И близ Аретиады*** над «Арго» закружила, Сверкая в бликах солнца, одна большая птица – И в руку Оилею перо вонзилось спицей. Потом другая птица над судном пролетела, Но ожидавший Клитий стрелу отправил смело. Потом другие птицы над «Арго» закружили – Тут аргонавты дружно в свои щиты забили.
Натягивая луки, пускали в стаи стрелы, Изгнав за горизонт их в далёкие пределы. Потом суда спокойно по морю проплывали, О птицах медноклювых сказаний не слыхали.
* Пустыня – окрестности Стимфала птицы превратили в пустыню ** КрОталы – тимпаны-трещётки ***Аретиада – остров в Понтийском (Чёрном) море, исчез после землетрясения
|
|
| |