Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:17 AM | Сообщение # 1
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
Дорогие друзья МФК "Юная Росса"! Изучайте Эсперанто - наиболее лёгкий язык международного общения. Международный Фестиваль Конкурс "Юная Росса" предполагает в недарёком будущем общение наших юных талантливых соотечественников за рубежом с молодёжью разных национальностей планеты на языке эсперанто.
СИГАЧЁВ Александр Александрович
ЯЗЫК «ЭСПЕРАНТО» САМОУЧИТЕЛЬ
«Для того чтобы люди могли понимать друг друга, нужно или то, чтобы все языки сами собой слились в один, что, если и случится когда-либо, то только через большое время: или, наконец, то, чтобы все люди разных национальностей соста-вили бы себе один международный облегчённый язык и все обучались ему» Л. Н. Толстой. Собрание сочинений, т. 6, стр. 101
Вместо предисловия
О создании всемирного языка мечтали мыслители с античных времен. В средние века роль всемирного языка играла латынь. Но латинский язык очень сложен. Попытки "оживить" его в наше время не увенчались успехом. Слишком сложны для изучения и все «живые» национальные языки. И, главное, использование какого-либо национального языка в качестве международного ущемляет права всех других народов. Нужен язык нейтральный, не принадлежащий отдельному народу; он должен быть языком вспомогательным, дополнительным к родному языку. Язык эсперанто (что означает «надеющейся») отвечает всем желательным требованиям вспомогательного языка общения, он испытан временем (создан эсперанто в 1887 году доктором Людвигом Заменгофом). Этот язык с самого начала привлек широкое внимание изящностью, простотой и легкостью для его изучения. Язык эсперанто признали и овладели им такие выдающиеся люди, как Лев Николаевич Толстой, Жюль Верн, Альберт Эйнштейн, К.Э.Циолковский, Максим Горький, Лу синь, Рабиндранат Тагор. Энтузиастами языка эсперанто созданы терминологические словари по всем отраслям науки. На эсперанто переведены все классические и многие сов-ременные произведения мировой литературы. Лига Наций, ООН и Юнеско неоднократно рекомендовали всем странам ввести эсперанто в школьные программы. Этот язык настолько прост, что овладеть им школьники с лёгкостью могли бы в течение одного учебного года. Не следует опасаться того, что широкое внедрение языка эсперанто может отрицательно воздействовать на чистоту национальных языков. Напротив он только укрепит достоинство своего родного языка и, одновременно, придаст уверенность в реальной возможности общения со всем миром. Достоинства введения нейтрального международного языка неоценимо. Использование английского языка в качестве международного общения уже сегодня вносит раздор в объединенной Европе по вопросу языкового приоритета и воспринимается странами европейского содружества, как экспансия американской негативной субкультуры. Возможность сравнительно легко и быстрого изучить язык эсперанто, в сочетании с его благозвучностью и прекрасными выразительными возмож-ностями общения на нём, сделали его очень популярным не только в Европе, но и в странах Востока, в Америке, в Африке, практически во всех странах мира. В настоящее время на язык эсперанто переведены многие произведе-ния мировой классики, и с большим успехом создаётся «своя» оригинальная литература; ежегодно издается более сотни книг и периодических изданий. Происходят конференции в Internet, посвященные эсперанто: soc.culture.espe-ranto и alt.talk.esperanto. С распространением Internet ситуация становится принципиально иной. Для овладения английским языком, как и любым языком любой другой национальности, требует несравнимо больших усилий и затрат времени по сравнению с освоением языка эсперанто. Каждый человек может легко убедиться в этом сам, при первом же знакомстве с грамматикой и словарём эсперанто, и с предложенной методикой самостоятельного изучения этого языка межнационального общения. Чем полнее человек будет овладевать языком эсперанто, тем больше у него будет возрастать вера в свои силы. Сразу же, с первых дней занятия языком эсперанто появится чувство восхищения богатством языка и его простотой, давно уже ставшим неискусственным, а замечательным, живым и поэтичным. Литературные и музыкально-поэтические произведения на языке эсперанто расходятся большими тиражами. В Internet эсперанто занимает второе место по количеству информации о нём после английского языка. Несомненно, что язык эсперанто получит дальнейшее своё развитие. Отдавая должное большим достижениям в развитии языка эсперанто за 120 лет его существования (создан в 1887), он будет и далее совершенствоваться. В эсперанто-русский словарь вошли наиболее популярные во всем мире слова, взятые из всех языков мира. Однако следует признать, что в нём недостаточно представлены слова санскрита и в этом направлении эсперанто в дальнейшем получит своё развитие. Следует сказать, что санскрит является праязыком («прародителем» всех существующих в мире языков). Обширные научные исследования в области взаимосвязи языков народов мира убедительно показали, что не только языки обширной индоевропейской группы являются родственными между собой, но и все языки планеты, включая венгерский, турецкий, монгольский, американского континента, Африки, Австралии. Это позволило сделать заключение, что все языки происходят из одного источника – санскрита. Сходство Санскрита со многими европейскими языками просто разительно. Особенно близок к санскриту русский язык («Русский санскрит»). Например, смысл санскритское слово «Веда» объясняется русским словом «Ведать, знать» (сравним: сВЕДение, уВЕДомление, осВЕДомитель, праВЕДный и т.д.). В отличие от многих языков индоевропейской группы, в русском языке многие слова санскритского происхождения не утратили своего первоначального звучания, не стёрлись, не испортились, не погибли. (Рекомендуем познакомиться с исследовательской работой Кирилла Комарова «Русский санскрит»). В качестве рекомендации начинающим изучать язык эсперанто следует сказать, что успех будет более ощутимым, если изучать его с желанием и регулярно; в течение буквально нескольких месяцев успех будет очевидным. Полезно начинать читать вслух тексты на языке эсперанто с первых же дней самостоятельного обучения. Хорошо известные вам тексты рассказов, сказок, приведены в конце данного самоучителя языка эсперанто с использованием параллельного построчного перевода на русский язык. Приведены также тексты стихотворений и песен с параллельным построчным их переводом, что также очень полезно для обучения. Рекомендуем обзавестись специальным блокнотом для написания самос-тоятельного русско-эсперантского словаря. В конце самоучителя разговор-ного языка представлен эсперанто-русский словарь, который включает самые необходимые для общения корневые слова; их следует выучить. Это не очень трудно, поскольку многие из них вам хорошо знакомы, но потру-диться надо Желаем скорого и радостного овладения языком межнационального общения – эсперанто, приобретения новых друзей, единомышленников во всём мире и радостных встреч с новой семьёй эсперантистов в удивительной стране «Эксперантии». Хочется воспользоваться случаем, чтобы выразить искреннюю благодарность моим друзьям и близким, которые оказали мне значительную поддержку в издании этого самоучителя языка эсперанто. С благодарностью приму отзыва, замечания и предложения о e-mail:sigacheval@yandex.ru С пожеланием вам счастья и успехов, дорогие друзья!.. СИГАЧЁВ Александр Александрович
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:19 AM | Сообщение # 2
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
Lecino 1 (занятие 1)
Алфавит эсперанто содержит 28 латинских букв, в кото-ром пять гласных букв (a, e, o, i, u), две – полугласных (j,u), остальные – согласные. В скобках указаны русские произно-шения (звуки) соответствующих им букв алфавита эсперанто. Aa Bb Cc Ĉĉ Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Ĥĥ Ii Jj Ĵĵ (а) (б) (ц) (ч) (д) (э) (ф) (г) (дж) (h) (x) (i) (й) (ж) Kk LL Mm Nn Oo Pp Rr Ss Ŝŝ Tt Uu Ŭŭ Vv Zz (к) (л) (м) (н) (о) (п) (р) (с) (ш) (т) (у) (у*)(в) (з) Большинство звуков в алфавите эсперанто произносятся, как звуки в русском языке за исключением звука «h», (кото-рый произносится, как звук буквы «г» в украинском языке) и звука «у*», (который произносится, как краткий звук «у» в слове кумач). Этот полугласный звук, как и другой полуглас-ный звук «й» (буквы «j») никогда не находятся под ударени-ем; эти два полугласных звука не образуют слогов. Это надо иметь ввиду, при постановке ударения в слове, учитывая осо-бенность языка эсперанто, в котором ударение всегда падает на второй слог от конца слова. Например, в словах: kosmo-nauto, auditorioj ударение должно ставится без учёта полугла-сных букв (сравни: Italio, esperanto – ударение стоит на вто-ром гласном от окончания слова, что свойственно для языка эсперанто). В эсперанто все буквы как пишутся, так и читаются, каж-дой букве соответствует один звук: domo, turisto, poeto. Сле-дует иметь в виду, что в случае, если две гласных буквы следуют подряд, их необходимо читать раздельно и чётко: dueto (дуэто). Если в слове буква «о» находится не под уда-рением, то её следует произносить чётко, в противном случае, смысл слова может быть нарушен (okcidento – запад, akciden-to – авария). Окончания в различных частях речи. В языке эсперан-то все существительные в именительном падеже имеет неиз-менное окончание -о, например: maro (море), kanto (песня), rivero (река). Прилагательные всегда имеют окончание - а, например: granda (большой), bela (красивый), bona (хороший), alta (высокий), longa (длинный). Глаголы в неопределенной форме (инфинитиве) оканчива-ется на -i, например: esti - быть, kanti - петь, iri - идти, voli - хотеть. Настоящее время глагола выражается окончанием –as. Все глаголы в настоящем времени имеют окончание –as независимо от лица и числа (пишу, пишешь, пишем, пишут, пишите – всё это skribas), например: mi estas studento (я - студент); li iras (он идет); ŝi estas bela (она красивая); ĝi estas granda (оно большое). Лицо и число обозначается личным местоимением: mi mangas – я ем, li ludas – он играет, ili kantas – они поют. Прошедшее вpемя глагола обознача-ется окончанием –is,: kantis - она пела; mi amis vin... - я вас любил... Окончание будущего времени -os: mi skribos leteron al mia amikino - я напишу письмо моей подруге; mi renkontos la amikon - я встречу друга. Повелительное накло-нение глагола передается окончанием -u: skribu! - пиши! legu! - читай! kantu! - пой! iru! - иди! Viktoro, iru al la tabulo kaj skribu. Nataŝa, rakontu pri la nova filmo. Ĉu ĝi estas interesa? Dima, kion vi vidis en Moskvo? Ruslan, legu la libron. Olja, ĉu vi iros al la amiko? Наречия (когда? как?) имеют окончания – e, например: interese – интересно. Очень важным в языке эсперанто является неизменность корня слова, от которого легко образуются все части речи: informo – информация (существительное); informa – информи-рованный (прилагательное); informe – информированно (наречие); informi – информировать (глагол). Для обозначения профессий и сторонников учений в эспе-ранто используется единственный суффикс - ist (maristo – моряк; pastisto – пастух; marksisto – марксист). Переведите текст: Puŝkin estas granda rusa poeto. Esperanta gramatiko. Olja estas bela. Kontrola proekto. Autobusa signaio. Ŝi kantas. Nikolao estas bona studento. Reklama afiso. Londono estas granda urbo. Futbolista klubo. Amuro estas longa rivero. Profesie organisi. Mi estas profesoro. Informi telefone. Li estas bona aktoro. Teatro bileto. Redaktoro. Direktoro. Kvanto meka-niko. Из приведённого текста очевидно, что многие слова, приведённые в качестве примеров (или почти все) уже вам знакомы и это неудивительно, потому что словарь эсперанто создавался с использованием сравнительного анализа многих языков. Корни многих слов эсперанто понятны многими наро-дами, необходимо только соблюдать правило грамматики эспе-ранто, которая весьма простое. Действительно, кому не изве-стны, например, широко распространенные корни слов европейских языков, которые вошли в словарь эсперанто: tablo, dankon, saluto, tago, urbo, рardonon, placo, elekti… Leciono 2 (занятие 2)
Множественное число имён существительных и прилагательных образуется с помощью окончания -j (domo - дом; domoj - дома; strato - улица; stratoj - улицы; maro - море; maroj - моря; monto - гора; montoj - горы; parko - парк; parkoj - парки; bona - хороший; bonaj - хорошие; larĝa - широкий; larĝaj – широкие) Переведите текст: Altaj montoj. Belaj parkoj. Longaj stratoj. Grandaj urboj). Личное местоимение: Mi - я, vi - ты (вы), li - он, ŝi - она, ĝi - он, она, оно - по отношению к неодушевленным предметам и к животным. Личные местоимения множественного числа - Ni - мы; vi - вы; ili - они. Переведите текст: Ni estas studentoj. Vi estas bonaj amikoj. Ili estas belaj. Род Категория рода для неодушевленных предметов в эсперанто отсутствует. В самом деле, какой смысл в том, что в русском языке стол, к примеру, мужского рода, дверь – женс-кого, окно - среднего? В эсперанто грамматика построена весьма логично, и все, что не несет функциональной нагрузки, просто отброшено. Женский род выражается суффиксом -in-, например: studento - студент; studentino - студентка; aktoro - актер; aktorino - актриса; amiko - друг; amikino - подруга. Продолжите этот ряд сами: knabo - мальчик; ...- девочка; viro - мужчина; ... - женщина; frato - брат; ... - сестра; filo - сын; ... - дочь; patro-отец;...- мать; najbaro - сосед; ... - соседка; sinjoro - господин; ... - госпожа; koko - петух; ... - курица. Пополним словарный запас. Amiko – друг, tago – день, tablo – стол, saluto – привет; birdo – птица, palaco – дворец, rapide – быстро, placo – площадь, promeni – гулять, elekti – выби-рать, simpla – простой, sukseto – успех, defendi – защищать, etago – этаж, angelo – ангел, harmonio – гармония, kompetenta – компетентный, himno – гимн, kontrau – против, operacii – оперировать, oktobro – октябрь, universala – универсальный, objekto – объект, girafo – жираф Александр С.
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:20 AM | Сообщение # 3
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
Leciono 3 (занятие 3)
В языке эсперанто употребляется глагол-связка «estas» (есть, является) даже там, где в русском языке связка лишь подразумевается: Mi estas studento. Я - студент. Ŝi estas bona amikino. Я – студентка. В эсперанто этот глагол-связка присутствует всегда, по аналогии большинства европейских языков. В эсперанто используется определенный артикль - la. Он служит для того, чтобы выделить предмет или явление из ряда других, когда речь идет о чем-то конкретном. Перед именами собственными и местоимениями La не используется. После estas La ставится в редких случаях. Приведём примеры: La libro estas interesa. - Книга (определенная, конкретная книга) интересная. La floro estas bela. - Цветок красив. La rivero Amuro estas longa. - Река Амур длинная. Gleb estas studento. - Глеб студент. Lerni estas interese. – Учиться интересно. В языке эсперанто придаётся значение вопросительной частице Cu на утверждение в ответе (jes) или отрицание (ne) В русском языке нет прямого аналога этой частице языка эсперанто. Cu vi komprenas? (Вы понимаете?) - Jes, mi komprenas (Да, я понимаю). – Ne, mi ne komprenas (Нет, я не понимаю.) Ĉu vi estas profesoro? Ne, mi ne estas profesoro, mi estas studento. Ĉu la urbo Moskvo estas granda? Jes, ĝi estas tre granda. Ĉu la libro estas interesa? Jes, ĝi estas interesa. Ĉu via amikino estas bela? Jes, tre! В эсперанто отсутствует грамматические категории рода к предметам, явлениям природы, к животным, - все они объеди-нены в единое местоимение – gi. Местоимение Gi может пере-водиться на русский язык словом «это». Gi estas libro. – Это книга. Притягательные местоимения образуются от личных местоимений с помощью окончания -а: mi - я, mia - мой, моя, мое; vi - ты, via - твой, твоя, твое; li - он, lia - его; ŝi - она, ŝia - ее; ĝi - он, она, оно (неодушевлённые и животные), ĝia - его, ее; ni - мы, nia - наш; ili - они, ilia – их. Рассмотрим примеры: Mia amiko - мой друг. Via libro - твоя книга. Lia domo - его дом. Ŝia patro - ее отец. Nia urbo - наш город. Via strato - ваша ули-ца. Ilia najbaro - их сосед. Множественное число здесь образуется по общему прин-ципу - прибавлением окончания -j: Niaj bonaj amikoj - наши хорошие друзья. Ŝiaj belaj kantoj - ее красивые песни. Liaj bravaj fratoj - его бравые братья. Iliaj novaj libroj - их новые книги. (Обращаем внимание, что j может прибавляться только к окончаниям –O и –A, например: liaj lernantoj – его ученики. Переведите текст: Ŝia frato estas bona homo. Via kanto estas tre bona. Nia lingvo estas facila kaj bela. Ŝiaj floroj estas belaj. Liaj amikoj bone kantas. Niaj najbaroj estas aktoroj. La romano estas interesa kaj aktuala. La musiko estas bona. La esperanto flago estas ne trikolora, sed verda (но зелёный). La verdo stelo (звезда) estas simbolo de esperanto. Nun (сейчас) mi estas en via klaso. Esperanto estas ilia hobio. Fidelaj amikoj. Mia fratino estas bela kaj bona. Nia urbo estas granda. La stratoj estas longaj kaj larĝaj. Jen estas floro. La floro estas tre bela. La internacia lingvo Esperanto estas facila kaj bela. Elefanto estas granda besto. La rivero estas longa kaj profunda. La placo estas larĝa. La knabo skribas. La knabino legas. Mia amiko bone tradukas. Via amikino tre bele kantas. Пополним словарный запас. Tasko - задание, задача; mateno – утpо; tago – день; vespero – вечеp; nokto – ночь; semajno – неделя; monato – месяц; jaro – год; suno – солнце; luno – луна; ĉielo – небо; stelo – звезда; ĉambro – комната; tаblo – стол; seĝo – стул; fenestro – окно; pordo - двеpь (срав-ните - портье); muro - стена (сpавните: замуpовать, муpаль-ная, настенная живопись); vidi – видеть; aŭdi – слышать (сpа-вните: аудитоpия, ауди-кассета); lerni – учить; studi - изучать (сpв. студент); varma – теплый;boni - выписывать (газеты, жуpналы и т. п.); kompreni – понимать; kajero – тетpадь; bildo – каpтина;letero – письмо; havi – иметь; montri - показывать (сравните - демонстрировать); renkonti – встpечать; inviti – пpиглашать; viziti - посещать, наносить визит; parko – паpк; ĝardeno – сад.
Leciono 4 (занятие 4)
Вопpосительные местоимения: kiu? - кто? kio? - что? kia? - какой? Примеры: Kiu vi estas? Mi estas Ruslan. Kaj vi? Mi estas Olja. Kiu estas li? Li estas Timur. Kaj kiu estas ŝi? Ŝi estas Nataŝa. (Кто Вы? Я Руслан. А Вы? Я Оля. Кто он? Он Тимуp. А кто она? Она - Наташа). Kio ĝi estas? Ĝi estas lampo. Kaj kio estas ĝi? Ĝi estas telefono. Ĉu ĝi estas bona telefono? Jes, ĝi estas bona. Kio ĝi estas? Ĝi estas tigro. Ĉu tigro estas besto? Jes! (Что это? Это лампа. А что это? Это телефон. Это хоpоший телефон? Да, хоpоший. Что это? Это тигp. Тигp - звеpь? Да!). Kia li estas? Li estas tre afabla. Kia ŝi estas? Ŝi estas bona. Kia estas la libro? La libro estas interesa. Kia estas la floro? La floro estas tre bela. Kia estas elefanto? Elefanto estas granda. Kia estas via amiko? Mia amiko estas fidela. (Какой он? Он очень любезный. Какая она? Она хоpошая. Какая книга? Книга интеpесная. Какой цветок? Цветок очень кpасивый. Какой слон? Слон большой. Каков твой дpуг? Мой дpуг веpный). Kio ĝi estas? Ĝi estas lampo. Kaj kio estas ĝi? Ĝi estas telefono. Ĉu ĝi estas bona telefono? Jes, ĝi estas bona. Kio ĝi estas? Ĝi estas tigro. Ĉu tigro estas besto? Jes! (Что это? Это лампа. А что это? Это телефон. Это хоpоший телефон? Да, хоpоший. Что это? - Это тигp. Тигp - звеpь? –Да). Итак, если речь идёт о человеке, то вопрос Kiu, как правило, касается имени, а вопрос Kio – о профессии, например: Kiu si estas? (Кто она?) –Si estas Lena (Она Лена). Kio estas Leha? (Кто Лена?) –Si estas jurnalisto (Она журналист). В вопросительных и ответных фразах могут быть использованы синонимы La = Tiu, например:Kia estas La(=tiu) Libro? Какова книга?
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:24 AM | Сообщение # 4
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
Leciono 5 (занятие 5)
Имя числительное. Количественные числительные (отвечают на вопрос сколько?). 0 – nul, 1 – unu, 2 – du (дуэт), 3 – tri, 4 – kvar, 5 – kvin, 6 – ses, 7 – sep, 8 – ok (октава), 9 – naj, 10 – dek (дека-да), 11 – dek uni, 20 – du dek, 21 – du dek uni, 100 – cent (цен-тнер), 200 – dusent, 1000 – mil, 1000 000 – milliono, 1967 – mil najsent sesdek sep. Порядковые числительные (который?) Образуется обычным присоединением к количественным числительным окончания –a: первый – unua, восемнадцатый – dek oka, сто восьмой – sent oka, 1721 – mil sepsent dudek unia. Тройка – trio, десяток – deko, дюжина – dekduo, во-первых – unue, во-вторых – due, в седьмых – sepe. Дpобные числительные. Для выражения дробных числи-тельных используется суффикс -on-: duono - половина, triono - тpеть, kvarono - четвеpть и т. д. Для кpатных числите-льных употpебляется суффикс -obl-: duobla - двойной, triobla - тpойной, dekobla - десятикpатный и т. д. Собиpательные числительные обpазуются с помощью суффикса -op-: diope - вдвоем, triope - втpоем и т. д. Для pазделительных числите-льных используем пpедлог po: po unu - по одному, po du - по два, po tri - по тpи - так же, как и в pусском языке.
Leciono 6 (занятие 6)
Пpиставка (prefikso) Mal- придаёт слову противополож-ный смысл: longa – короткий, mallongo – длинный, antaй – впереди, malantaй – позади, rapide – быстро, malrapide – медленно. Приставка ge- используется, когда надо обозна-чить сpазу оба пола, напpимеp: Patro - отец, patrino – мать, gepatroj – pодители; Filo - сын, filino – дочь, gefiloj - дети; Edzo - муж, edzino – жена, geedzoj - супpуги. Приставка re- означает повтоpность действия: veni – пpи-ходить, reveni - возвpащаться; fari - делать, refari – пеpеде-лывать; skribi - писать, reskribi - пеpеписывать. Приставка for - пpочь, долой - употребляется также в качестве пpиставки: veturi - ехать, forveturi - уехать; peli - гнать, forpeli - пpогонять, foriri - уходить, fordoni - отдать, esti - быть, foresti - отсутствовать. Приставка mis- обозначает ошибочность, путаницу; mis-kompeno - недоpазумение, misaйdi - непpавильно pасслы-шать. Приставка retro-, соответствует pусской пpиставке pетpо - (буквально - назад, пpошлое) - pетpомода, pетpомузыка – retromodo, retromuziko. Приставка –dis (соответствует приставкам в русском языке рас-, раз-) обозначает разъединение, рассеивание, раздробление: doni – дать, disdoni - раздавать Пополним словарный запас. Vivi – жить, paco – мир, evidenta – очевидный, libero – свобода, komplika – сложный, superfiua – лишний, miri – удивляться, solvi – решать, brusto – грудь, redukti – уменьшать, aludi – намекать, aperi – появляться.
Lekciono 7 (занятие 7)
Суффикс (sufikso) –in- обозначает существо женского пола, а суффикс -id- означает детёнышей, потомство: Koko - петух, kokido ist– цыпленок; kato - кот, katido - котенок. Sufikso -ist- означает пpофессию, либо пpинадлежность к какой-либо паpтии, пpивеpженность какому-либо учению, доктpине, напpимеp: arto - искусство, artisto – артист, худо-жник, gardi - охpанять, gardisto - охpанник. Пеpеведете maŝinisto, traktoristo, telefonisto, inturisto, idealisto, esperantisto (соответствие этого суффикса аналогич-ному pусскому? Это относится и к sufikso -ism-, котоpый обоз-начает учение, доктpину): komunismo, darvinismo, faŝismo, anarko. Sufikso -an- означает: 1. житель какого-либо населенного пункта, напpимеp moskvano - москвич, urbano - гоpожанин; 2. член какого-либо общества, какой-либо оpганизации - klubano - член клуба, akademiano - академик. Sufikso -ej- означает помещение, напpимеp: loĝi - жить, loĝejo - кваpтиpа; lerni - учиться, lernejo - школа; manĝi - кушать, manĝejo - столовая; kuiri - готовить еду, стpяпать, kuirejo - кухня. Sufikso -il- означает оpудие, инстpумент: skribi - писать, skribilo - pучка; tranĉi - pезать, tranĉilo - нож; kudri - шить, kudrilo - игла; tondi - стpичь, tondilo - ножницы. Sufikso -ec- означает свойство, качество, напpимеp: juna - молодой, juneco - молодость. Таким же обpазом: maljuneco - стаpость, alteco - высота, boneco - добpота, beleco - кpасота, ofteco - частота. Sufikso -ig- означает сделать каким-либо, побудить к чему-либо. Напpимеp: blanka - белый, blankigi – побелить; ark - остpый, akrigi - наточить; devi - долженствовать, devigi – обя-зать; bruli - гоpеть, bruligi - сжечь. Следует запомнить слово, которое будет часть встречаться: aliĝi (al-iĝ-i) – пpисоединить-ся, вступить. Sufikso -um- - это суффикс неопpеделенного значения, слов с этим суффиксом в Эспеpанто немного: kolo - шея, kolumo - воpотник; kalkano - пятка, kalkanumo - каблук; butono - пуговица, butonumi - застегивать пуговицу. Sufikso –et (уменьшительный: домишко – dometo), -eg (увеличитель-ный: домище – domego). Sufikso -esk- означает «подобный», напpимеp: romaneska - pомантичный, ciganeska - в цыганском стиле; -ar- означает совокупность чего-либо (arbo – дерево, arbaro – лес; vorto – слово, vortaro –словарь; homo – человек, homaro – челове-често)
Lekciono 8 (занятие 8)
Причастия и деепричастия имеют временные окончания: -ant- , -int- , -ont- , например: leganta – читающий; leginta – читавший; legonta - тот, кто будет читать; legante – читая; leginte – прочитав; legonte - когда будет читать. Составные формы глаголов указывают на прохождение или завершение действия в определенный момент. Они образуются при помощи глагола esti и причастия на -anta-, -inta-, -onta-: Mi estas skribanta. - Я пишу. Mi estas skribinta - Я написал. Mi estas skribonta. - Я собираюсь написать. Mi estis skribinta. - Я писал (когда...). Mi estis skribinta. - Я уже написал (когда...). Mi estis skribonta. - Я собрался писать. Mi estus skribinta. - Я писал бы. Отрицательные местоимения. –nen (nenio – никто, nenies – ничей, nenial – без причины) Пополним словарный запас. Тstufo – ткань, redgo – король, amaso – толпа, admiri – восхищаться, rusa – хитрый, tamen – однако, ornamo – узор, rimarki – замечать, teksilo – ткацкий станок, aprobo – одобрение, alogi – привлекать, sersi – шутить, prefero – предпочтение, proponi – предлагать, proksima – близкий, eniri – входить, car – (потому что, поскольку), tial – поэтому.
Lekciono 9 (занятие 9)
Падежные окончания. В языке эсперанто всего лишь два падежа – общий и винительный (akkuzativ). Винительный падеж отвечает на вопрос кого? Что? (вижу), имеет окончание –N. Использование окончания –N придаёт языку эсперанто более точное понятие. Например, в предложении – «Li salutas si» - неясно кто приветствует кого – он или она? А вот если сказать – «Lin salutas si» или «Li salutas sin», то становится ясно, что в первом случае - его приветствует она, а во втором – он приветствует ее. При использовании падежного окончания -N в языке эсперанто следует иметь ввиду, что, как и в русском языке, в эсперанто существуют глаголы переходные и непереходные. Переходные глаголы требуют после себя слов в винительном падеже: Вижу (кого? что?) природу, людей. Непереходные глаголы после себя винительного падежа не требуют. В самом деле, нельзя сказать: сидеть, стоять, идти (кого? что?). Переходные глаголы: vidi – видеть, bati – бить, fari – делать, doni – давать, havi – иметь, sendi –посылать, futi – курить, trovi – находить, preni – брать, teni – держать, trinki – пить, ricevi – получать. Непереходные глаголы: stari – стоять, kuri – бежать, sidi – сидеть, iri – идти, korespondi – переписываться, veni – приезжать. В языке эсперанто все падежные особенности передаются с помощью предлогов: - DE (родительный падеж – кому? чему?), AL (творительный падеж - чем?) Разумеется, что предлогов глагольных больше, но для начального этапа обучения достаточно упомянутых предлогов, так как они наиболее употребимы в разговорной речи. В конце данной книги приведены тексты с параллельными, переводами, это поможет достаточно легко и быстро овладеть знанием падежей, без лишней зубрёжки. Глагольные окончания будущего времени - OS (я пойду, ты пойдёшь, он, она, оно - пойдёт, мы пойдём, вы пойдёте, они пойдут – Mi/vi/li/si/gi/ni/vi/ili/irOS. Глаголы настоящего времени имеют окончание –AS, прошедшего – IS. Наречие (неопределённое) Когда, тогда, всегда? (kiat, tiat, ciat). Когда-нибудь, когда-то -IAM, кто-либо –IU, какой-то –IA, превосходная степень передаётся словами: Plej, malplej (самый), plu (далее, более, больше), sati (больше всего). Предлоги -por (для), -pro (из-за, по причине) : Mi faris tion por vi (Я сделал это для тебя). – Mi faris tion pro vi (Я сделал это из-за тебя ). Pri (в значении – о чём): Kupso pri literaturo (курс по литературе). Пополним словесный словарь. Сегодня – hodiau, вчера – hierau, завтра – morgau, сутки – diurno, утро – mateno, день – tago, вечер – vespero, весна – printempo, лето – somero, осень – autuno, зима – vintro, выбирать – elekti, верить - kredi, дело – afero, случайно – hasarde, мучить – turmenti, после завтра – postmorgau, пятница - vendredio, ждать – otendi, четверть – kvarono, чужой, иностранный – fremda, преподавать – transdoni, скоро – baldau, сильный – forta, мороз – frosto, непременно – nepre, срывать (цветы) – pluki, отсутствовать – foresti, мечтать – revi, несколько – kelkaj. Дни недели: понедельник – lundo, вторник – mando, среда – merkredo, четверг - jaudo, пятница - vendredo, суббота - sabato, воскресенье – dimanco.
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:25 AM | Сообщение # 5
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
Lekciono 10 (занятие 10)
При наличие придаточного предложения, может вводиться союз –ke, имеющий значение (чтобы): Ni ne volas, ke estu tiel. –Я не желаю, чтобы так было. Следует различать местоимение -kio от союза –ke (в отличие от союза –ke, местоимение –kio отвечает на вопрос). Следует иметь в виду, что в настоящее время в словарях «Эсперанто» используют так называемые х-соглашение, по которому буквы со знаками «крышечками» над ними, заменяются на соответствующие буквы с иксом. Например, Socxi – Сочи. Большинство слов, входящих в словарь содержат только корни (основы), от которых, при минимальных познаниях грамматики Эсперанто, нетрудно образовать все другие однокоренные слова. Такое активное овладение лексикой Эсперанто наиболее продуктивно, чем всякое другое. Словарь построен на основе известного и признанного эсперанто-русского словаря Е.А. Бокарёва. В заключении хочется рекомендовать изучающим новый язык сразу же ставить себе задачу: научиться общаться на языке эсперанто. Для этого необходимо осознание логической особенности этого языка, заложенной в нём изначально. Следует учитывать особенность в произношении слов и в принципах построения фраз у каждого человека. Ведь, даже в соседних деревнях у людей могут быть разные особенности в произношениях. Самое главное в общении, чтобы собеседники относились друг к другу с уважением, и я уверен в том, что обязательно будет найдено взаимопонимание эсперантистов в любом уголке земного шара, - нашего с вами общего дома. Искренне желаем вам больших успехов в освоении эсперанто - языка всеобщего общения в новом тысячелетии.
Эсперанто-русский словарь
А ABIO – ель, пихта ABRUPTA – резкий, вне-запный АBSTINENTI – воздержи-ваться ABSTRAGIRI – отвлекать ABSURDO – нелепость ABULIO – безволие ABUNDO - изобилие ACETI – покупать ADEPTO – сторонник ADIAU – прощай ADIМOI - отнимать ADMIRI – восхищаться ADVENO – пришелец ADVENTI - прибытие ADVOKATO – адвокат AERO – воздух AFERISTO – деловой человек AFERO – дело AFISO – афиша AGERO – земля, пашня AGO – действие, поступок AGO – возраст AGRABLE – приятно AGRESSIFO – агрессор AKACIO - акация AKADEMIANO – академик AKADEMIO – академия AKCERTI – принимать AKCIDENTO – авария AKIRI – приобретать AKKORDO – созвучие AKOMPANI – сопровождать AKRA – резкий, острый AKROBATO - акробат AKTIVA – активный AKTORO – актёр AKTUALA – актуальный AKURATA – пунктуальный AKVO – вода ALBUSА - белый ALLEGORIA – иносказательный ALFLUGI – прилетать ALIA – другой ALIGI – присоединяться ALKUTIMIGI – привыкать ALLOGAJO – соблазн ALLOGI – привлекать ALMENAU – по крайней мере ALTA – высокий ALUDI – намекать ALVENI - прибывать AMASO – толпа AMI – любить AMIKO – друг AMUZI – развлекать ANGELO – ангел ANTIKVA – древний ANULOSO - колечко APARATO – аппарат, прибор APATIA – апатия, безразличие APERI – появляться APETITO – аппетит APLIKO – применение APRILO – апрель APROBI – одобрять APUD – возле, около ARANGO – мероприятие ARATI - пахать ARBARO – лес ARBITO – арбитр, посредник ARBO – дерево ARDA - пылающий ARKTIKA – арктический, северный ARO – группа, стая AROMATO – ароматный, благоухающий ARTIKOLO – статья ARTISTO – артист ASPEKTI – выглядеть ASTUTIO – хитрость ATENDI – ждать ATENTO – внимание ATTESTATO – аттестат AVENTURO – приключение AVIADISTO – лётчик AVINO – бабушка AVO – дед AUDAKSO - смелость AUDI – слышать AUDITORIO – аудитория AUGUSTO – август AUKCIONO – аукцион AUSKULTI – слушать AUTOBUSO – автобус AUTOMATO - автомат AUTORO – автор AUTOSTRADO – автострада AUTUNO – осень AVANTAJO – выгода AVARITIO - жадность AVIATIO – авиация AVRALO – спешная работа AZENO – осёл
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:40 AM | Сообщение # 6
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
HELA – светлый HELPI – помогать HERBO - трава HIERAU – вчера HIMNO – гимн HISTORIO – история
HO! – О! HODIAU – сегодня HOKEISTO – хоккеист HOMARO – человечество HOMO – человек HORIZONTALI – горизонтально HORLOGO – часы HUMORO – настроение HUNDO – собака HUNGARА – венгерский
I IA – некий, какой-то IAM – когда-то, когда-нибудь IDEALA – идеальный, совершенный IDEALISTO – идеалист IDEO – идея IDO – дитя IE – где-то IGI – становиться IKEBANO – икебана ILI – они ILIA – их ILUZIA – иллюзорный INSTITUTO – институт INTRIGO – интрига, происки INTUERO – интуиция, чутьё IMAGO – воображение IMITI – подражать IMPONA – видный, представительный INDE – достойно INFANECO – детство INFANO – ребёнок INFORMO – информация INGENIERO – инженер INSIGNO – значок INSTITUTO – институт INSTRUISTO – учитель INSULTI – ругать INTER – между INTERESIGI – интересоваться INTERESO – интерес INTERNACIA – междунаро-дный INTERPAROLI – разгова-ривать INTERRETO – Интернет INTERRILATOJ – взаимоотно-шения INVITI – приглашать IRI – идти IU – кто-то, некто
J JA – ведь JAM – уже JANUARO – январь JARO – год JEN – вот JES – да JU – чем JUBILEO – юбилей JULIO – июль JUNA – юный, молодой JUNECO – молодость JUNIO – июнь JUNULARO – молодёжь JNULINO – девушка JUNULO – юноша
^J ^JAUDO – четверг ^JETI – бросать ^JURO – клятва ^JUS – только что
K KABINETO – кабинет KACO – каша KAJ – и, а KAJERO – тетрадь KALENDARO – календарь KALKANO – пятка KALKANUMO – каблук KALKULI – считать KALKULILO – калькулятор KAMERO – камера, специальная комната KAMPO – поле KANTI – петь KAPABLA – способный KAPO – голова KARA – дорогой KARAKTERO – характер KARNAVALO – карнавал KARROUSELO - карусель KARUSO – телега, повозка KATEDRO – кафедра KATERGONO - каторга KATIDO – котёнок KATINO – кошка KATO – кот KE – что (союз) KEFIRO – кефир KELKE – несколько KESTO – ящик KIA – какой KIALO – причина KIAM – когда KIE – где KIEL – как KIEN – куда KIEVANO – киевлянин KILOGRAMO – килограмм KINEJO – кинотеатр KINO – кино KIO – что KIOMA – который (час) KIU – кто, который KLAMO - тайна KLARA – ясный KLASIKA – классический KLASO – класс KLIMATOSO - климат KLUBO – клуб KNADINO – девочка KNADO – мальчик KOKIDO – цыплёнок KOKINO – курица KOKO – петух KOKTELO – коктейль KOLEGO – коллега KOLEKTI – собирать KOLERO – гнев KOLHOZANO – колхозник KOLO – шея KOLORO – цвет KOLUMO – воротник KOMBI – причёсывать KOMBILO – расчёска KOMENCANTO – начинающий KOMENCI – начинать KOMENTI – комментировать KOMITATO – комитет KOMPANIO – компания KOMPASSO - компас KOMPATI – жалеть KOMPATINDA – несчастный KOMPETENTA – компетентный KOMPLIKA – сложный KOMPOTO – компот KOMPOZITORO - композитор KOMPRENI – понимать KOMPUTI – вычислять KOMPUTILO – компьютер KOMUNA – общий KOMUNIKA – коммуника-тивный KOMUNIKI – сообщать KOMUNUMO – община KONCENTRIGI – сосредото-чиваться KONCERTO – концерт KONCIDI – падать, погибать KONDICO – условие KONDUKTORO – кондуктор KONGLOBI - собирать KONFLIKTUSO - конфликт KONFUZIO – конфуз, замешательство KONGRESO – конгресс KONI – быть знакомым KONKRETA – конкретный KONKURSUSO – конкурс KONSCII – сознавать KONSIDERI – принимать во внимание KONSISTI – состоять (из) KONSTANTE – постоянно KONTRAU – против KONTRIBUO – вклад KONTROLA – контрольный KOPIO – копия, KORESPONDI – переписы-ваться KORO – сердце KORREKTIFO – корректив, исправление KOSMETIKAJO – косметическое средство KOSMONAUTO – космонавт KOSTI – стоить KOVERTO – конверт KOVRI – накрывать KREADO – творчество KREDI – верить KREI – творить KROKODILO – крокодил KRURO – нога KRUTO – крутой KTP – и т.д. KUIRI – готовит пищу KUIRISTO – повар KULPO – вина KULTURO – культура KUN – с KUNE – вместе KUNPRENI – взять с собой KUNVENO – собрание KURACI – лечить KURAGA – смелый KURI – бежать KURIERO – курьер KURSO – курс KURTA – короткий KUTIMA – привычный KUSI – лежать KVADRATO – квадрат KVANKAM – хотя KVANTO – квант, количество KVARONO – четверть KVASO – квас
L LABILISO – лабильный, изменчивый LABOREJO – офис, рабочее место LABOREMA – трудолюбивый LABORO – работа LAGO – озеро LAKTO – молоко LAMA – хромой LAMENTORI - рыдать LAMPO – лампа LANDO – страна LARGA – широкий LASI – оставлять LASTA – последний LAU – в соответствии с... LAUDI – хвалить LAUDINDE – похвально LAUREATO – лауреат LAURO – лавр LAUTE – громко LAVI – мыть LECIONO – урок LEGANTO – читатель LEGI – читать LEGOMO – овощ LEKCIO – лекция LERNANTO – ученик LERNEJO – школа LERNI – учить (ся) LERNOLIBRO – учебник LERTA – искусный, ловкий LETERO – письмо LEVISA - лёгкий LI – он LIA – его LIBERO – свобода LIBRO – книга LIGNO – древесина LIGO – связь LIKVIDI – уничтожать LIMO – граница LINGVISTIKO – лингвистика LINGVO – язык LITO – открывать LITRO – литр LOGI – проживать LOGIKO – логика LOKO – место LOKOMOTIVO – локомотив LONGA – длинный LUDI – играть LUDILO – игрушка LUDUSO – игра, зрелище LUKSA – роскошный LUNDO – понедельник LUNO – луна
M MACI – жевать MAGAZINO – магазин MAGISTO – начальник, наставник MAGISTRALISO - магистраль MAGNETOFONO – магнито-фон MAJO – май MALAMI – ненавидеть MALAMIKO – враг MALANTAU – позади, за MALBONE – плохо MALDEKSTRA – левый MALDILEGENTULO – бездель-ник MALE – наоборот MALFERMI – открывать MALFORTA – слабый MALFRUI – опаздывать MALGAJA – грустный MALGOJA – печальный MALGRANDA – маленький MALHELA – тёмный MALHELPI – мешать MALICO – злоба MALJUNA – пожилой MALJUNULO – старик MALLONGA – короткий MALNECESA – ненужный MALNOVA – поношенный MALPLEJ – наименее MALPLI – меньше MALRAPIDE – медленно MALRICILO – бедняк MALSAGA – глупый MALSANI – болеть MALSATA – больной MALVARMA – холодный MALVARMUMI – простудиться MANGEBLA – съедобный MANGEJO – столовая MANGI – есть (кушать) MANKO – недостаток MANO – рука (кисть) MANUSKRIPTO – рукопись MARDO – вторник MARISTO – моряк MARO – море MARTO – март MASKARADO – маскарад MATENMANGI – завтракать MATENO – утро MATERIALO – материал MEDITI – размышлять MEKANIKISTO – механик MEKANIKO – механика MEM – сам MEMBRO – член MEMORI – помнить MEMSTARA – самостоятельный MERKATORO – купец, торговец MERKREDO – среда MESAGO – сообщение METI – класс METIO – ремесло METODO – метод METRO – метр MEZA – средний MEZNOKTO – полночь MI – я MIL – тысяча MILIONO – миллион MIMIKOSO – мимика MINUTO – минута MIRI – удивляться MISA – ошибочный MISINFORMI – дезинформировать MISTERA – таинственный MODERATO - умеренный MODERNE – современно MOLLISA – лёгкий, нежный MOMENTO – мгновение MONATO – месяц MONDO – мир MONERO – монета MONO – деньги MONSTRUM - чудовище MONTO – гора MONTRI – показывать MONUJO – кошелёк MORGAU – завтра MORTIGI – убивать MORTO – смерть MOSKVANО – москвич MOTIFO – мотив MOTORCIKLO – мотоцикл MOSTO – высочество MOVADO – движение MULTE – много MURO – стена MUTOSA – молчаливый MUZEO – музей MUZIKISTO – музыкант MUZIKO – музыка
N NACIA – национальный NADGI – плавать NAJBARO – сосед NATIO – народ, страна NATURO – природа NAVISO - корабль NE – не, нет NECESA – нужный, необхо-димый NEK…NEK – ни...ни NEKREDEBLE – невероятно NENIAL – без причины NENIES – ничей NENIU – никто
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:47 AM | Сообщение # 7
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
NEGERO – снежинка NEGATIA - отрицательный NEGO – снег NEPINO – внучка NEРRE – непременно NEUTRALA – нейтральный NI – мы NIA – наш
NIGRA – чёрный NIHILO – нигилизм, ничто NOKTO – ночь NOMIGI – называться NOMO – имя NORMALE – нормально NOVA – новый NOVAJO – новость NOVELLO – новелла, литературный жанр NOVEMBRO – ноябрь NOVJARA – новогодний NOVULO – новичок NU – ну NUDELO – лапша NUMERO – номер NUN – сейчас NUNTEMPE – в наше время
O OAZISO - оазис OBJEKTO – объект, предмет OBSERVA – следить, наблюдать OBSKURANSO – обскурант, мракобес OBSTINA – упрямый OBSTRUA – загромождать ODIOZA – одиозный, нена-вистный ODORI – пахнуть OFICEJO – офис OFICISTO – служащий OFTE – часто OKAZE DE – по случаю OKAZI – происходить OKCIDENTO – запад OKTOBRO – октябрь OKULACI – глазеть OKULO – глаз OKUPI – занимать OKUPIGI – заниматься OL – чем (в сравнении) OPERACII – оперировать OPERO (OPUSO) – дело, работа, труд OPINIO – мнение OPORTUNE – удобно OPULENTA – богатый ORBISO – круг, общение ORDINARA – обыкновенный ORDO – порядок ORELO – ухо ORGANIZAJO – организация ORGANIZMO – организм, живое существо ORIENTO – восток ORIGINALA – оригинальный ORKESTRO – оркестр ORNAMI – украшать ORNAMO – узор OSKULUMO - поцелуй OVAJO – яичница OVO – яйцо
P PACIFISTO – пацифист PACJO – папа PACO – мир PAFI – стрелять PAFOSO – пафос, чувство, страсть PAGARO – сайт PAGI – платить PAGO – страница PAJLO – солома RAKTUMO - договор PAKUETO – пакет, свёрток, упаковка PALA – бледный PALACO – дворец PANAZEO – панацея, всеисцелитель PANERO – хлебная крошка PANIKO – паника PANJO – мама PANO – хлеб PARADOKSO – парадокс, неожиданность, странность PARALELE – параллельно PARASUTO – парашют PARDONI – прощать PARITASO – паритет, равен-ство PARIZO – Париж PAROLI – говорить PARTO – часть PARTOPRENI – принимать участие PASI – проходить PASIO – страсть PASPORTO – паспорт RASKA - пасти PASSIO – пассивный, бездеятельный PASO – шаг PASTISTO - пастух PATRINO – мать PATRO – отец PAUPERO - бедняк PEDAGOGO – педагог PEDESO - пешеход PELMENOJ – пельмени PENSI – думать PENSIULO – пенсионер PENTRI – рисовать PER – посредством PERANTO – посредник PERCEPTI – воспринимать PERDI – терять PERFEKTE – отлично PERPETA – постоянный, вечный PERSONO – особа, личность PERTURBATO - смятение PETI – просить PETROSELO – петрушка PILAFO – плов PILKO – мяч PISKORI – ловит рыбу PLACO – площадь PLADO – блюдо PLANETO – планета PLANO – план PLACI – нравиться PLASTIKO – пластичный PLEJ – самый PLEJADO – плеяда, созвездие PLENA – полный PLENUMI – выполнять PLEZURO – удовольствие PLI – более PLI-MALPLI – более-менее PLU – далее, более, больше PLUKI – срывать (цветы) PLUVO – дождь PO – по POEMO – поэтическое произведение POENO – казнь, наказание POETO – поэт POLITIKO – политика POLO – поляк POMO – яблоко POMUJO – яблоня POPOLO – народ POPULARA – популярный POR – для PORDEGO – ворота PORDETO – калитка PORDO – дверь PORTI – носить PORTO – ворота, дверь POSEDI – обладать POST – после, через POSTMORGAU – послезавтра ROTENTIA – сила, власть POSO – карман POSTEJO – почта POSTELEFONO – мобильный телефон POSTKARTO – почтовая открытка POSTO – почта POVI – мочь POZITIVO – положительный PRAEFEKTO - начальник PRAKTIKO – практика PREFERI – предпочитать PREFIKSO – приставка PREMI – жать, давить PRENI – брать PREPARI – готовить PRESENTI – представлять PRESIDANTO – председатель PRESKAU – почти PRESTIGO – престиж PRETA – готовый PRETENZIO – претензия, требование PRETER – мимо PRETERI – проходить мимо PRETERLASI – пропускать PREZIZA – точный PRI – о, об PRIMITIA – примитивный, упрощённый PRINZIPLO – принцип, убеждение PRIORITETO – приоритет, первенство PRIVATUSA - частный PRO – из-за, по причине PROBLEMO – проблема PRODI – выдавать, предавать PRODUKTO – продукты PROFESIO – профессия PROFUGUSA – бегущий, изгнанный PROGPAMO – программа PROGRESANTO – продолжающий PROGRESO – прогресс PROJEKTO – проект PROKRASTI – отсрочить PROKSIMA – близкий PROKSIMUME – приблизи-тельно PROMENI – гулять PROMESI – обещать PROMETI - обещать PRONOMO – местоимение PROPONI – предлагать PROPORTIO – пропорция, соразмерность PROPRA – собственный PROSPEKTO - вид PROTESTO – протест PROTEZO – протез PROVERDO – пословица PROVLUDO – репетиция PROVOKATERO – провокатор, подстрекатель PROZA – проза PRUDENTO – благоразумие PRUNTEDONI – давать в долг PRUVI – доказывать PSIKOLOGIO – психология PUBLIKO – публика PUDENDUSA – позорный PULSUMI – толкать PULVISO - пыль PURA – чистый PUSI – толкать
R RADIARO – радио RAJTI – иметь право RAKONTI – рассказывать RANDO – край RAPIDE – быстро RAPORTI – докладывать RAPTUSO - грабеж RARA – редкий RAVA – восхитительный RAZI – брить REA – обратный REALIO – реальный, действительный REBRILO – отблеск RECIPKOKE – взаимно REGO - король REDONI – отдавать REDUKTI – уменьшать REE – снова REGALI – угощать REGREDIO – идти назад REGULI – регулярно REGULO – правило RELEGI – перечитывать RELIGIO – религия REMEMORI – вспоминать REMONTO – ремонт RENKONTI – встречать REMONTO – ремонт REPERTOIRO - репертуар RETO – сеть RETURNI – переворачивать, вращать REVENI – возвращаться REVI – мечтать REISONO – резон, довод, смысл RELEGI – перечитывать RELIGIA – религия REMEMORI – вспоминать REMISSIO – отдых REMONTO - ремонт REPERTOIRO - репертуар REPETITIO – репетиция REPLIKO – реплика REPUTATIO - репутация RESANIGI - выздоравливать RESISTI - сопротивляться RESKRIBI – переписывать RESPONDECO – ответствен-ность RESPONDO – ответ RESTAURATIO - реставрация RESTI – оставаться REVISIO – ревизия, пересмотр REVUO – журнал REZERVO – резерв, запас RICEVI – получать
T TABAKO – табак TABLO – стол TABULО – таблица TAGMANGI – обедать TAGO – день TAGORDO – распорядок дня TALENTA – талантливый TAMEN – однако TANGI – трогать, касаться TANZO – танец TARO - словарь TASKO – задача, задание TAUDI – подходить TEATRO – театр TEKSILO – ткацкий станок TEKSTO – текст TELEFONO – телефон TELEGRAFO – телеграф TELEVIDILO – телевизор TEMO – тема TEMPO – время TEMPERAMENTO – темперамент TEMPERATURO – темпера-тура TEMPERO – краски TEMPO – время TENDARO – лагерь TENDI – тянуть TENDO – палатка TENI – держать TENISI – играть в теннис TENORO - тенор TEO – чай TEORIO – теория TERRASSO – терраса TERMA – тёплый TIA – такой TIAL – так TIAM – тогда TIE – там TIE CI (CI TIE) – здесь TIEN – туда TIMEMA – боязливый TIMI – бояться TIO CI (CI TIO) – это TIRI – тянуть TITULO – титул TIU – тот TIU CI (CI TIO) – этот TOLERI – терпеть TONDI – резать (бумагу) TONDILO – ножницы TONDRO – гром TONO – тон TONUSO – тонус TORTO – торт TRA – сквозь, через TRAGEDIO – трагедия TRADICIA – традиционный TRADUKI – переводить TRAJNO – поезд TRAKTORO – трактор TRAMO – трамвай TRANKVILE – спокойно TRANSDONI – передавать
TRINKAJO – напиток TRINKI – пить TRIO – тройка TROMPANTO – обманщик TROVI – находить TRUIZM – общеизвестная истина TUJ – сейчас же (сразу же) TORBI - мутить TURMENTI – мучить TURNO – поворот TUSI – трогать TUSO – кашель TUTA – целый, весь T–CEMIZO – футболка
U UJO – сосуд, ёмкость ULTIMA – последний, крайний UNIVERSALA – универ-сальный UNIE – во-первых UNU – один UNUECO – единство URBO – город USONA – американский UTILE – полезно UTOPIA – утопический UZI – использовать UZINO – завод
V VAGANTO – странствующий, бродячий VAGONARO – поезд, состав VALUDA – крепкий, здоро-вый VAGONO – вагон VALUTО – цена, стоимость VARME – тепло VASTA – обширный VAZARO – посуда VEKI – будить VENDEJO – магазин VENDI – продавать VENDREDEO – пятница VENI – прибывать, приходить VENKI –побеждать VENTO – ветер VERBO – глагол VERDA – зелёный VERDAJO – зелень VERDIRE – честно говоря VERE – действительно VERITASO – истина, правда VERKO – сочинение VERMICELO – вермишель VERSAJO – стихотворение VERSAJNE – вероятно VERSO – стих VERTIKALE – вертикально VESPERMANGI – ужинать VESPERO – вечер VERSAJNE – вероятно VESTO – одежда VETERO – погода VETURI – ехать VI – вы, ты VIA – ваш, твой VIANDO – мясо VIDELICETA - очевидно VIDI – видеть VIGLE – оживлённо VILAGO – деревня VINDEROJ – виноград VINTRO – зима VILОNO – скрипка VIOLENTO - жестокость VIRINO – женщина VIRO – мужчина VITRO – стекло VIVO – жизнь VIZAGO – лицо VIZITANTO – посетитель VIZITI – посещать VOCDONI – голосовать VOCO – голос VOJAGI – путешествовать VOJO – дорога, путь VOKO – зов VOLI – желать, хотеть VOLONTE – охотно VОRTELEMENTO – часть слова VORTO – слово VULPO – лиса
Z ZEBRO – зебра ZENITO – зенит ZIPO – молния ZIRUMI – застегнуться на молнию ZODIAKO – зодиак ZONO – пространство, территория ZORGO – забота
Дата: Четверг, 2009-12-17, 7:50 AM | Сообщение # 10
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 621
Статус: Offline
Золотой ключик, или приключения Буратино Алексей Толстой
Ora shlosileto, au Aventuroj de Buratino Aleksej Tolstoj
Предисловие
Когда я был маленький, - очень, очень давно, - я читал одну книжку: она называлась "Пиноккио, или Похождения деревянной куклы" (деревянная кукла по-итальянски - Буратино).
Я часто рассказывал моим товарищам, девочкам и мальчикам, занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то я рассказывал каждый раз по-разному, выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было.
Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка.
Antauparolo
Kiam mi estis malgranda, - antau tre, tre longe, - mi legis unu libron: ghi titolis "Pinokkio, au Aventuroj de ligna pupo" (ligna pupo en itala lingvo nomighas "buratino").
Mi ofte rakontadis al miaj kamaradoj, knabinoj kaj knaboj, la amuzajn aventurojn de Buratino. Sed, char la libro perdighis, mi chiufoje rakontadis alimaniere, elpensadis tiajn aventurojn, kiuj en la libro tute ne estis.
Nun, post multaj-multaj jaroj, mi rememoris mian malnovan amikon Buratino kaj decidis rakonti al vi, knabinoj kaj knaboj, neordinaran historion pri tiu ligna hometo.
Алексей Толстой Aleksej Tolstoj
Столяру Джузеппе попалось под руку полено, которое пищало человеческим голосом Charpenisto Ghuzeppe trovas shtipon, kiu pepas per homa vocho Джузеппе дарит говорящее полено своему другу Карло Ghuzeppe donacas la parolantan shtipon al sia amiko Karlo Карло мастерит деревянную куклу и называет ее Буратино Karlo faras lignan pupon kaj nomas ghin Buratino Говорящий сверчок дает Буратино мудрый совет Parolanta grilo donas al Buratino saghan konsilon Буратино едва не погибает по собственному легкомыслию. Папа Карло клеит ему одежду из цветной бумаги и покупает азбуку Buratino apenau ne pereas pro propra facilanimeco. Pachjo Karlo faras al li veston el kolora papero kaj achetas abocolibron Буратино продает азбуку и покупает билет в кукольный театр Buratino vendas la abocolibron kaj achetas bileton por pup-teatro Во время представления комедии куклы узнают Буратино Dum komedia teatrajho pupoj rekonas Buratinon Синьор Карабас Барабас вместо того, чтобы сжечь Буратино, дает ему пять золотых монет и отпускает домой Sinjoro Karabaso-Barabaso, anstatau forbruligi Buratinon, donas al li kvin orajn monerojn kaj forlasas hejmen По дороге домой Буратино встречает двух нищих - кота Базилио и лису Алису Survoje al hejmo Buratino renkontas du almozulojn - katon Bazilio kaj vulpinon Alisa В харчевне "Трех пескарей" En taverno "Tri gobioj" На Буратино нападают разбойники Buratino estas atakata de rabistoj Разбойники вешают Буратино на дерево Rabistoj pendigas Buratinon sur arbon Девочка с голубыми волосами возвращает Буратино к жизни Knabino kun bluaj haroj savas Buratinon Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино La knabino kun bluaj haroj volas eduki Buratinon Буратино попадает в страну дураков Buratino trafas en Stultul-landon Полицейские хватают Буратино и не дают ему сказать ни одного слова в свое оправдание Politistoj kaptas Buratinon kaj ne lasas al li diri ech unu vorton por pravigi sin Буратино знакомится с обитателями пруда, узнает о пропаже четырех золотых монет и получает от черепахи Тортилы золотой ключик Buratino konatighas kun loghantoj de la lago, ekscias pri perdigho de kvar oraj moneroj kaj ricevas de testudo Tortila oran shlosileton Буратино бежит из страны дураков и встречает товарища по несчастью Buratinon eskapas el Stultul-lando kaj renkontas sam-malbonshanculon Пьеро рассказывает, каким образом он, верхом на зайце попал в страну дураков Piero rakontas, kiel li, rajdante leporon, trafis en Stultul-landon Буратино и Пьеро приходят к Мальвине, но им сейчас же приходится бежать вместе с Мальвиной и пуделем Артемоном Buratino kaj Piero venas al Malvina, sed ili tuj estas devigataj fughi kune kun Malvina kaj shia pudelo Artemono Страшный бой на опушке леса Terura batalo che rando de la arbaro В пещере En kaverno Несмотря ни на что, Буратино решает выведать у Карабаса Барабаса тайну золотого ключика Spite al chio, Buratino decidas ekscii de Karabaso-Barabaso sekreton de la ora shlosileto Буратино узнает тайну золотого ключика Buratino ekscias la sekreton de la ora shlosileto Буратино первый раз в жизни приходит в отчаяние, но все кончается благополучно Buratino unuafoje dum sia vivo malesperighas, sed chio finighas bone Буратино наконец, возвращается домой вместе с папой Карло, Мальвиной, Пьеро и Артемоном Buratino fine revenas hejmen kune kun pachjo Karlo, Malvina, Piero kaj Artemono Карабас Барабас врывается в каморку под лестницей Karabaso-Barabaso enshirighas en la subshtuparan chambreton Что они нашли за потайной дверью Kion ili trovis malantau la sekreta pordo Новый кукольный театр дает первое представление Nova pup-teatro donas unuan spektaklon Александр С.
Чудо-остров, чудо-остров! Жить на нем легко и просто, (2 р.) Чунга-чанга! Наше счастье постоянно! Жуй кокосы, ешь бананы, (2 р.) Чунга-чанга!
Чунга-чанга, места лучше нет! Чунга-чанга, мы не знаем бед! Чунга-чанга, кто здесь прожил час, Чунга-чанга, не покинет нас!
Чудо-остров... и т.д.
CHUNGA-CHANGA
Malproksime en Brilanta mar', Sub la ora suna radiar' Kushas ter' plej bona en la mond'. Che la bordo ludas verda ond'.
Ho insulo, charminsulo, chiu ighas tuj gajulo sur insulo tiu bela, (2 f.) Chunga-changa! Kaj chiamas la felicho en kokos-banana richo, (2f.) En kokos-banana ri^co, Chunga-changa!
Chunga-changa - bela sabla or', Chunga-changa - flora bonodor', Flugas chien la sonora vok' - Chunga-changa - plej konvena lok'!
Ho insulo, charminsulo, chiu ighas tuj gajulo........