Четверг, 2024-04-25, 6:31 PM
О проекте Регистрация Вход
Hello, Странник ГалактикиRSS

Храмы Ковчега! Вход День Сказочника! Вход
Авторы Проекты Ковчега Сказки КовчегаБиблиотекаГостям• [ Ваши темы Новые сообщения · Правила •Поиск•]

Модератор форума: larfedlos, Лара_Фай-Родис, Lareleja  
Галактический Ковчег » ___Галактика Лукоморье » Лара Фай-Родис » Рукописи не горят (Совместный проект с М.Просперо)
Рукописи не горят
Лара_Фай-РодисДата: Воскресенье, 2011-08-14, 11:42 AM | Сообщение # 1
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline




В 2021 году Михаилу Булгакову - 130 лет!



Дата рождения: 3 (15) мая 1891
Место рождения:Киев, Российская империя
Дата смерти: 10 марта 1940 (48 лет)
Место смерти: Москва, СССР
Род деятельности: Писатель, драматург
Годы творчества: 1920-е — 1930-е
Направление: проза, театр

http://www.bulgakov.ru/



Тот, кто в сердце своём
Роману воздвиг
Из времён и пространств - сонм живущих галактик, -
Средь метафор ища его истинный лик,-
Не фанат,
А - стратег, прорицатель и тактик….

ПорталКиноКовчег

Мне кажется, обществу ещё предстоит понять,
какая это сложная, мениппейная, тайнопись – творчество Михаила Булгакова, его «Мастер и Маргарита»,
где мастер придумывает своего Понтия Пилата, Воланд в Москве - словно во главе комиссии по контролю за качеством человеческого материала...

И что может происходить, если его герои - вечны?
И - кто они? Как же хочется проникнуть в их мир!!
а для этого, прежде всего, надо научиться перемещаться во времени...



З/найте, люди, то время, в котором мы жили: -

А/нгел смерти был главным, а Бог замолчал,

В/ойском демонов нас, как кольцом окружили,

Е/женощно к нам в двери призрак смерти стучал

Щ/едрость этого времени- цепи предательств,

А/рки древних распятий Христова добра

Н/айден автором выход из тех обстоятельств -

И/зощрением мысли – со смертью игра.

Е/сли нам повезёт, то откроем мы кладезь...


Прикрепления: 3821059.jpg (37.3 Kb) · 4632201.gif (5.8 Kb) · 6613476.jpg (57.5 Kb)


Мысли - начало поступков

Сообщение отредактировал Лара_Фай-Родис - Среда, 2021-04-21, 8:51 PM
 
БегемоттиДата: Понедельник, 2011-09-19, 8:23 PM | Сообщение # 201
Участник Ковчега
Группа: Путешественник
Сообщений: 16
Статус: Offline
Дополняя Talia Дата: Понедельник, 2011-09-19, 1:11 PM | Сообщение # 221

Официальный сайт пианистки Норы:



http://norathepianocat.com/
Прикрепления: 3144497.jpg (67.1 Kb)
 
Лара_Фай-РодисДата: Понедельник, 2011-09-19, 8:43 PM | Сообщение # 202
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
Свита Воланда


Ведущий Воланд- повелитель
и испытатель силы тьмы,
вёл в вожделенную обитель
покойной вечной тишины,
Коровьев-рыцарь
с мрачным взглядом,
убийца-демон,
демон-паж,
у ног влюблённых - при параде,
земной их кончился кураж…..

………………………………….

Из «Эпилога по Булгакову» Лариса Лось


«Боги, боги мои! Как грустна вечерняя земля! Как таинственны туманы над болотами. Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью, кто летел над этой землей, неся на себе непосильный груз, тот это знает. Это знает уставший. И он без сожаления покидает туманы земли, ее болотца и реки, он отдается с легким сердцем в руки смерти, зная, что только она одна...

Волшебные черные кони и те утомились и несли своих всадников медленно, и неизбежная ночь стала их догонять. Чуя ее за своей спиной, притих даже неугомонный Бегемот и, вцепившись в седло когтями, летел молчаливый и серьезный, распушив свой хвост.
Ночь начала закрывать черным платком леса и луга, ночь зажигала печальные огонечки где-то далеко внизу, теперь уже неинтересные и ненужные ни Маргарите, ни мастеру, чужие огоньки. Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в загрустившем небе белые пятнышки звезд.

Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы.
И когда Маргарита, обдуваемая прохладным ветром, открывала глаза, она видела, как меняется облик всех летящих к своей цели. Когда же навстречу им из-за края леса начала выходить багровая и полная луна, все обманы исчезли, свалились в болото, утонула в туманах колдовская нестойкая одежда.

Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота, самозваного переводчика при таинственном и не нуждающемся ни в каких переводчиках консультанте, в том, кто теперь летел непосредственно рядом с Воландом по правую руку подруги мастера.

На место того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом.

— Почему он так изменился? — спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.

— Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, — ответил Воланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, — его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!

Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ее клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. Теперь притих и он и летел беззвучно, подставив свое молодое лицо под свет, льющийся от луны.

Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца.

Себя Маргарита видеть не могла, но она хорошо видела, как изменился мастер. Волосы его белели теперь при луне и сзади собрались в косу, и она летела по ветру. Когда ветер отдувал плащ от ног мастера, Маргарита видела на ботфортах его то потухающие, то загорающиеся звездочки шпор. Подобно юноше-демону, мастер летел, не сводя глаз с луны, но улыбался ей, как будто знакомой хорошо и любимой, и что-то, по приобретенной в комнате № 118-й привычке, сам себе бормотал.
И, наконец, Воланд летел тоже в своем настоящем обличье. Маргарита не могла бы сказать, из чего сделан повод его коня, и думала, что возможно, что это лунные цепочки и самый конь — только глыба мрака, и грива этого коня — туча, а шпоры всадника — белые пятна звезд…..» «Мастер и Маргарита»(32гл.)


1. Кот Бегемот — персонаж романа «Мастер и Маргарита», кот-оборотень и любимый шут Воланда. Бес.

Знаменит своими словами, сказанными чекистам (сотрудникам ОГПУ), явившимся, чтобы арестовать «фокусников» (Воланда и его свиту — они понятия не имели о том, с кем имеют дело) в Москве в «нехорошей квартире» по адресу Большая Садовая, 302-бис, кв. 50:

«Не шалю, никого не трогаю, починяю примус…»

… И все же, почему булгаковский демон-кот, воплощающий ''кошачью'' традицию демонологов и романтиков, носит имя Бегемот? …
Как
представляется прежде всего, древний демон, клоун и забавник, ''лучший шут, который существовал когда-либо в мире'',
в своем советском воплощении носит имя популярного юмористического журнала ''Бегемот'',
объединившего ведущих поэтов, писателей и художников-юмористов 1920-х годов.

И нет в нём ничего зловещего, хотя…



Бегемот – библейское чудовище (наряду с Левиафаном), которых Бог демонстрирует Иову в доказательство Своего могущества (Иов 40.10 - 40:19);
демон, дающий людям "звериные наклонности" ("Молот ведьм");
дьяволопоклонники почитают его как Великого Виночерпия при дворе Сатаны, руководеля пиров.

Генеалогическое древо булгаковского Бегемота не менее разветвлено.

История этого демона восходит к ветхозаветному чудовищу книги Иова (Иов 40.10-19), по определению Борхеса,
''немыслимой и пугающей помеси'' слона и гиппопотамма.

В демонологии Средневековья и Возрождения измельчавший Бегемот становится одним из подчиненных демонов, что некогда произошло и с Азазелом… выступает как бес чревоугодия. Как считается, Булгаков почерпнул бесовское имя Бегемот из материалов знаменитого луденского дела Урбана Грандье (1632-34), приведенных в общеизвестном источнике ,,Мастера и Маргариты'' – книге М. Орлова ,,История сношений человека с дьяволом''…

В образе Бегемота присутствует ветвь и другой давешней традиции, связанной с пониманием
черного кота как воплощения или отродья дьявола, спутника ведьминских игрищ [такое есть у любимого Булгаковым Гофмана]…

Многие детали поведения Бегемота – пристрастие к театральности, всяческим маскарадам и ''свинскому притворству'',
включая и мнимую смерть – были подсказаны исследованием все того же Евреинова ''Театр у животных''…

Далее, в Бегемоте также отразились черты гигантского черного кота с ''почти человеческим'' выражением и повадками из романа В.Крыжановской ''В царстве тьмы'', умершей в 1924-м году, чьи произведения в годы советской власти считались вредной оккультной бульварщиной…



Над кем народ смеётся????

Всем образ жирного кота
зажравшимся чиновникам всучился,
как демонстрация, что ТАМ
придётся им с собой бороться научиться,
иль жить потом –
простым котом,
чтоб хитростью меж серыми кичиться…..

Прикрепления: 1017691.jpg (46.5 Kb) · 5050499.jpg (58.1 Kb) · 1634392.jpg (90.5 Kb)


Мысли - начало поступков
 
Лара_Фай-РодисДата: Понедельник, 2011-09-19, 9:40 PM | Сообщение # 203
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
Quote (larfedlos)
..."кто в драной цирковой одежде покинул Воробьевы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем, летя рядом с Воландом..." (М и М).



2. Коровьев-Фагот- Фиолетовый рыцарь,

еретик-безбожник с безбожником-прощелыгой-жадюгой-обжорой, осуждённые быть при Воланде до осознания и искупления грехов своих в борьбе с себе подобными...

Виктория Угрюмова. Фиолетовый рыцарь и другие.

…Fagotin по-французски значит именно шут, правда это только одно из значений этого
многозначного слова…

И Гелла, и Бегемот, и сам мессир обращаются к Коровьеву не иначе, как
рыцарь. …

И вот уже скачет, звеня золотой цепью повода, темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим,
никогда не улыбающимся лицом... – Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил,– ответил Воланд,
поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом,– его каламбур, который он сочинил,
разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить
немного больше и дольше, нежели он предполагал....


Что же это за шутка, если пришлось так расплачиваться за нее?
Обратимся еще раз к слову fagotin. И тут нас ждет сюрприз, ибо второе значение этого слова –
ветки или прутья, связанные в пучок; а вот третье крайне интересно – это еретик. Какая же
рыцарская шутка о свете и тьме может считаться ересью?

Скорее всего, шутка альбигойцев. Это
участники еретического движения в Южной Франции 12-13 века. Это был веселый народ: рыцари,
трубадуры, поэты.

Незабвенная альбигойская ересь заключалась в следующем утверждении:

если Господь Бог всемогущ и допускает то, что творится в этом мире, значит Он не всеблагой;

если же Он всеблагой и допускает то, что творится в мире, значит Он не всемогущий.

Они так напугали своих противников, что церковь объявила против них крестовый поход.

Песнь об Альбигойском крестовом походе считается второй по значимости после Песни о Роланде.

Средневековая рукопись с ее текстом хранится и в Румянцевской библиотеке.

А заглавная буква
Песни... была выполнена в виде фигуры рыцаря в темно-фиолетовых одеяниях.

Очевидно, именно
это воспоминание заставило Михаила Афанасьевича назвать Фагота фиолетовым рыцарем.__



И где ваша аппаратура???

Безбожникам потребны чудеса,
чтобы со страху
вдруг перекреститься….
Устроим цирк на два часа,
Пусть им потом до смерти снится….
Задание еретику –
безбожникам – нагнать тоску…..


Тёмно-фиолетовый рыцарь, или Тайна Коровьева
http://stihi.ru/2011/06/02/2227


Фима Жиганец
О себе. Зовут меня на самом деле Александр Сидоров, родом я из Ростова-папы, журналист, переводчик, филолог, специалист в области уголовно-арестантской истории и субкультуры

Шутить иль не шутить?

ОДНИМ ИЗ «ТЁМНЫХ МЕСТ» «Мастера и Маргариты» до недавних пор считалось упоминание неудачной шутки, за которую поплатился «фиолетовый рыцарь» - в земном воплощении Коровьев-Фагот. Напомним это место из сцены последнего полёта:

«На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьёвы горы под именем Коровьева-Фагота, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он упёрся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался луною под собою, он думал о чём-то своём, летя рядом с Воландом.
-Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
-Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, - ответил Воланд, поворачивая к Маргарите своё лицо с тихо горящим глазом, - его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого пошутить немного дольше и больше, нежели он предполагал. Но сегодня такая ночь, когда сводятся счеты. Рыцарь свой счет оплатил и закрыл!»

Лидия Яновская в своей книге «Треугольник Воланда и фиолетовый рыцарь» (Таллин, 1987) утверждала, будто упоминание о «неудачной шутке» - свидетельство «незавершённости» некоторых линий романа. То есть писатель «забыл» расшифровать свой намёк. Сам же "фиолетовый рыцарь", по её мнению,- демон, изображенный на картине Врубеля "Азраил", которую Булгаков мог видеть в Русском музее при посещении Ленинграда летом 1934 года. Наброском же будущего, оставшегося неизвестным каламбура она считала отдельную фразу в тетради 1933 года: "Свет порождает тень, но никогда, мессир, не бывало наоборот".

И в самом деле, для предположений о «незавершённости» образа тёмно-фиолетового рыцаря, казалось бы, есть достаточно оснований.

Начнём с того, что фразу о «неудачной шутке» писатель вложил в уста Воланда далеко не сразу. Так, в одной из редакций последнего полёта – главе «Ночь», датированной 29. IX. 1934 г., читаем:

«Поэт увидел отчётливо, как с Коровьева свалилась его шапчонка и пенсне, и когда он поравнялся с остановившимся Коровьевым, то разглядел, что вместо фальшивого регента перед ним в голом свете луны сидел фиолетовый рыцарь с печальным и белым лицом; золотые шпоры ясно блестели на каблуках его сапог, и тихо звякали золотые поводья. Рыцарь глазами, которые казались незрячими, созерцал ночное живое светило».

Никаких вопросов по поводу преображения Коровьева никто Воланду не задаёт, и он, соответственно, этого превращения никак не комментирует.

Комментарий появляется только в главе «Последний полёт» в редакции, дотированной 6.VII.1936 г. (Загорянск):

«Тут мастер увидел преображение. Скакавший рядом с ним Коровьев сорвал с носа пенсне и бросил его в лунное море. С головы слетела его кепка, исчез гнусный пиджачишко, дрянные брючонки. Луна лила бешеный свет, и теперь он заиграл на золотых застёжках кафтана, на рукояти, на звёздах шпор. Не было никакого Коровьева, невдалеке от мастера скакал, колол звёздами бока коня рыцарь в фиолетовом. Всё в нём было печально, и мастеру показалось даже, что перо с берета свешивается грустно. Ни одной черты Коровьева нельзя было отыскать в лице летящего всадника. Глаза его хмуро смотрели на луну, углы губ стянуло книзу. И, главное, ни одного слова не произносил говоривший, не слышались более назойливые шуточки бывшего регента.
Тьма вдруг налетела на луну, жаркое фырканье ударило в затылок мастеру. Это Воланд поравнялся с мастером и концом плаща резнул его по лицу.
- Он неудачно однажды пошутил, - шепнул Воланд, - и вот, осужден был на то, что при посещениях земли шутит, хотя ему и не так уж хочется этого. Впрочем, надеется на прощение. Я буду ходатайствовать».

Как мы можем убедиться, в обеих редакциях на метаморфозу Коровьева обращает внимание не Маргарита, а именно мастер (поименованный в 1934 году поэтом). Но куда интереснее то, что мессир упоминает о неудачной шутке рыцаря, однако не вдаётся в подробности.

Впрочем, и это ещё не всё! Во второй полной рукописной редакции романа, завершённой в 1938 году, Булгаков вновь отказывается от намёка на шутку. Более того, он ассоциирует Коровьева с одним из самых мрачных и жутких персонажей булгаковского произведения:

«Тот, кто был Коровьевым-Фаготом, самозваным переводчиком таинственного и не нуждающегося в переводах иностранца, теперь не был бы узнан никем из тех, с кем, на беду их, он встречался в Москве.
На левой руке у Маргариты скакал, звеня золотой цепью, тёмный рыцарь с мрачным лицом. Он упёрся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он думал о чём-то, летя за своим повелителем, он, вовсе не склонный к шуткам, в своём настоящем виде, он – ангел бездны, тёмный Абадонна».

Другими словами, Абадонна и Коровьев объединяются в образе одного персонажа. И опять Маргарита не задаёт вопросов, а Воланд молчит.

Лишь в окончательной версии романа появляется упоминание о каламбуре насчёт света и тьмы.

Поневоле задумаешься: может, и впрямь Булгаков так и не определился до конца с этой злосчастной шуткой?

….Линия альбигойцев, и не только альбигойцев, но и катаров, и манихейства – всех, кто проповедовал равновеликость Света и Тьмы, проведена в романе совершенно явно. Не заметить это может лишь человек, который абсолютно не интересуется проблематикой «Мастера и Маргариты». Или, точнее сказать, не очень ею «заморочен»

существует совершенно бесспорная разгадка «рыцарского секрета». Ключ к ней Михаил Булгаков даёт в самом начале романа. Даже ещё до первой главы – в эпиграфе.

Найти этот ключ мне удалось потому, что я занимаюсь переводами из «Фауста» Гёте, в том числе переводил и сцену в кабинете Фауста, из которой Михаил Афанасьевич взял эпиграф для своего романа. Тот самый – о зле, творящем благо:

«…так кто ж ты, наконец?
- Я – часть той силы,
Что вечно хочет зла и вечно совершает благо.

Булгаков лично сделал буквальный перевод этих строк, не доверившись имевшимся у него вариантам, среди которых – прозаический перевод «Фауста» Гёте, сделанный Александром Лукичом Соколовским (издан в 1902 г.). Но вот продолжения отрывка писатель не воспроизвёл. Между тем «каламбур» о свете и тьме мы можем легко найти, прочитав дальше беседу Фауста и Мефистофеля, отрывок из которой Булгаков заимствовал у Гёте. Даю его в своём переводе:

«ФАУСТ
Так кто же ты?

МЕФИСТОФЕЛЬ:
Часть силы, что всегда
Творит добро, желая всем вреда.

ФАУСТ:
И что сия загадка означает?

МЕФИСТОФЕЛЬ:
Я дух, который вечно отрицает!
И с правом; ведь живущее тем ценно,
Что через время сгинет непременно;
Так лучше б ничему не возникать.
Итак, что вы грехом привыкли звать,
Развал, опустошенье, зло, напасть –
Всё это есть моя существенная часть.

ФАУСТ:
Ты часть назвал – а в целом что ты есть?

МЕФИСТОФЕЛЬ:
Лишь правду скромную я излагаю здесь.
Мир дури человечьей мне знаком:
Вы мыслите себя лишь целиком.
Я – часть от части той, что всем была,
Часть тьмы, что свет собою родила,
А гордый сын в желании простора
Стремится мать свою согнать с престола.
Но только зря: ведь сколько б ни пытался –
Как был он при телах, так и остался.
От тел исходит он, и блеск им придаёт,
И тело для него преградой служит;
А в недалёком будущем к тому же
С телами свету и конец придёт».

Во избежание недоразумения должен заметить, что каламбур в последней строке (о «конце света») - это перевод несколько вольный. В оригинале фраза звучит вот как:

«Таким образом, я надеюсь, что это не продлится слишком долго,
И всё погибнет вместе с телами».

Но в любом случае, именно рассуждения Мефистофеля в разговоре с Фаустом представляют собой каламбур в его классическом виде – «свет есть порождение тьмы». К тому же тьма оказывается в устах Мефистофеля вечной, а свет – тленным, обречённым на гибель вместе с материей. Заметим, что по смыслу шутка Мефистофеля перекликается с каламбуром автора «Песни об альбигойском крестовом походе» (Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет). Разумеется, такая игра словами достойна того, чтобы её автор был наказан силами Света, и наказан жестоко.

Отсюда ясно, что Булгаков связывает с гётевским Мефистофелем не только (и даже не столько) Воланда, сколько Коровьева. Они и впрямь поразительно похожи. Ведь Мефистофель Гёте – такой же насмешник, гаёр, глумливый лжец, который не гнушается опуститься до шутовского кривляния. В «Прологе на небесах» Господь, обращаясь к Мефистофелю, так и характеризует его – Schalk, то есть плут, весельчак, прощелыга, ловкач:

«Являйся запросто; без злобы Бог встречает
Тебя и всех подельников твоих.
Из духов тех, кто вечно отрицает,
Мне плуты в тягость меньше остальных».
(Перевод мой)

В ранних вариантах булгаковского романа подобные черты были свойственны и Воланду. Однако в окончательной редакции «Мастера и Маргариты» дьявол выступает в роли мрачного представителя тёмных сил. Если в первых главах он ещё позволяет себе иронизировать, то к концу романа его облик обретает вселенские очертания. Воланд постоянно старается занять позицию стороннего наблюдателя, между тем как Коровьев-Фагот представляет собою деятельное цинично-весёлое начало.

Но как же быть, однако, с рыцарством Коровьева-Фагота? Мефистофель уж точно рыцарем не был!

А вы уверены? Я бы не был столь категоричен....(продолжение в сообщ.№ 216)
Прикрепления: 5946525.jpg (57.2 Kb)


Мысли - начало поступков
 
ПроспероДата: Понедельник, 2011-09-19, 9:44 PM | Сообщение # 204
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 5673
Статус: Offline
Пару лет тому назад на прогулке по вечерней Москве меня поразили красные языки торжествующего пламени на Поклонной Горе
Разве мы смеёмся?
Разве не поклоняемся?




ночью стал страшно красен фонтан
в этом поклонном парке
старым багровым солнухом пьян -
в каждой пляшущей капле

радуйтесь, серые, грозной игре
верьте танцорам смерти
кланяйтесь ниже Поклонной Горе
красного горя смерды

кровь разливали здесь очень давно
смерть на морозе дымилась
вновь красной страсти лихое вино
в черную ночь проявилось

ночью промозглой в лихом ноябре
страх холодит предсердье
кланяйтесь ниже Поклонной Горе
красного горя смерды

кажется даже - вот-вот, вот-вот! -
ближе к огню придвинусь
черный, как сажа, бедовый кот
выйдет, выключит примус
Прикрепления: 1014737.jpg (32.3 Kb)


В сердце каждого человека живет ребенок будущей души
 
БегемоттиДата: Понедельник, 2011-09-19, 9:56 PM | Сообщение # 205
Участник Ковчега
Группа: Путешественник
Сообщений: 16
Статус: Offline
черный, как сажа, бедовый кот
выйдет, выключит примус



Ну отчего же - выключать?
Кланяйтесь, господа, вольному - Воланд!

А то
- "Над кем народ смеётся????"
Прикрепления: 6921641.jpg (29.9 Kb)
 
Лара_Фай-РодисДата: Вторник, 2011-09-20, 0:14 AM | Сообщение # 206
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
Тёмно-фиолетовый рыцарь, или Тайна Коровьева


начало - сообщ№213

Фима Жиганец (А. Сидоров)
О себе. Зовут меня на самом деле Александр Сидоров, родом я из Ростова-папы, журналист, переводчик, филолог, специалист в области уголовно-арестантской истории и субкультуры

В работе над «Мастером и Маргаритой» Михаил Афанасьевич использовал как прозаический перевод Соколовского, так и, скорее всего, наиболее известный и популярные в то время стихотворный перевод «Фауста», который был сделан в 1878 году учёным и литератором Николаем Александровичем Холодковским. По роду своей основной деятельности Холодковский был профессором зоологии и сравнительной анатомии, в историю русского естествознания он вошёл как основоположник отечественной медицинской паразитологии и лесной энтомологии. Но в то же самое время Николай Александрович снискал славу добросовестного, вдумчивого, талантливого переводчика (он владел восемью языками). Кроме «Фауста», он переводил «Потерянный рай» Дж. Мильтона (1911), драматическую трилогию Хеббеля «Нибелунги», произведения Байрона, Шиллера, Шекспира, Лонгфелло, Гофмана и др. Переводы Холодковского отличает бережное воспроизведение оригинала на русском языке и научность подхода. До сих пор его перевод можно считать наиболее близким к оригиналу. Следует сказать также, что к каждому переизданию «Фауста» переводчик делал добавления и доработки, кроме того, выпустил отдельный том с комментариями и пояснениями.

В 1917 году (спустя 50 лет после выхода первого перевода) учёный получил уже за 12-е издание «Фауста» (1914) одну из самых почётных литературных наград того времени – Пушкинскую премию. Булгаков, жизнь которого прошла под знаком гётевской трагедии, не мог пройти мимо столь замечательного труда своего соотечественника.

А теперь перейдём к сути дела. В сцене «Кухня ведьмы» из первой части «Фауста» есть забавный диалог ведьмы с Мефистофелем. В переводе Холодковского он звучит так:

«ВЕДЬМА (пляшет):
Ах, голова пошла от радости кругом!
Голубчик сатана, вы снова здесь со мною!

МЕФИСТОФЕЛЬ:
Тсс! Не зови меня, старуха, сатаною!

Ведьма:
Как? Почему же? Что дурного в том?

МЕФИСТОФЕЛЬ:
Давно попало в басни это слово!
Что толку, впрочем, от таких затей?
Не меньше стало злых людей,
Хоть и отвергли духа злого.
Теперь мой титул — «господин барон»:
Других не хуже, рыцарь я свободный;
А что я крови благородной —
Так вот мой герб! Хорош ли он?
(Делает неприличный жест)»

Итак, выходит, что Мефистофель – «рыцарь»! Да ещё с гербом…

Правда, в оригинале никакого «рыцаря» нет. Там стоит Kavalier – то есть кавалер. Так что Холодковский несколько погрешил против истины. Однако с его лёгкой руки русскому читателю сатану являлся именно в облике рыцаря. Таким читателем выступал и Михаил Булгаков.

Любопытно, что тайну «фиолетового рыцаря» я раскрыл в 2005 году, когда никто к разгадке ещё и близко не подошёл, а Лидия Яновская, напомню, отрицала даже само наличие такой тайны. Я поделился своим открытием с достаточно широким кругом знакомых, высылал им отрывки из рукописи и проч. И в 2007 году неожиданно обнаружил, что к тому же самому выводу пришла Татьяна Позднякова в своей книге «Воланд и Маргарита»! Разумеется, я далёк от того, чтобы обвинить автора в том, что он использовал мою работу. Так или иначе, к истине могут независимо прийти не только два человека, но и более. Несколько настораживает лишь то, что Позднякова как бы между прочим роняет фразу: «Развивая мысль о своём месте в системе общественного зла, Мефистофель, «рыцарь свободный», произносит следующее»… Далее идёт отрывок с каламбуром о свете и тьме в переводе Холодковского. А вот ссылки на то, откуда взято определение Мефистофеля как свободного рыцаря, исследователь так и не приводит. Почему это надобно было скрывать?

Я не зря писал, что к одному и тому же выводу могут прийти более двух независимых исследователей. И вот доказательство: в том же 2007 году, когда вышла в свет книга «Воланд и Маргарита», Лидия Яновская публикует уже упомянутые выше «Записки о Михаиле Булгакове», где приводит прямое доказательство обоснованности линии Мефистофель-Коровьев! Лидия Марковна пишет о переводе Соколовского, которым пользовался Булгаков:

«Книгу нашёл… Ю.М.Кривоносов. Волнуясь и заранее готовый не верить мне, если я отвергну его догадку (были, были другие «находки», которые я не приняла), попросил об экспертизе.
Я недоверчиво раскрыла книгу... И светлые, смеющие¬ся глаза Булгакова взглянули на меня с её страниц, испещрённых знакомым его карандашом… Гёте начинал звучать в булгаковском прочтении, и открывались новые, потаённые смыслы и сопряжения...
Например. Помните загадочную фразу Воланда о Коровьеве в последней главе романа «Мастер и Маргарита»?
«Почему он так изменился?» — спрашивала Маргарита. «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, — ответил Во-ланд, поворачивая к Маргарите свое лицо с тихо горящим глазом, — его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал».
О каком каламбуре говорит Воланд? Неизвестно.
Я давно догадывалась, что к этому каламбуру имеет ка¬кое-то отношение отдельная запись в черновой тетради «Мастера и Маргариты»: «Свет порождает тень, но никог¬да, мессир, не бывало наоборот».
На эту мою догадку с недоумением откликнулся А.Маргулев: «Наброском же будущего, оставшегося неизвестным, каламбура она (я то есть. — Л.Я.) предполагает (без какой-либо аргументации) отдельную фразу в тетради 1933 года» («ЛО», Москва, 1991, № 5, с. 70—71). И тут же предложил в поисках таинственного каламбура погрузиться в «Божест¬венную комедию» Данте.
Ничего не скажешь, ни в 1987 году, когда в журналь¬ной статье («Таллин», № 4; то же: «Треугольник Воланда», с. 121 — 122) я опубликовала свою догадку, ни в мае 1991-го, когда А.Маргулев с недоумением откликнулся на нее, не было аргументов. Аргумент появился в конце 1991 года — вместе с вот этой, найдённой Кривоносовым и принадлежавшей Булгакову книгой.
Здесь — в прозаическом переводе «Фауста» на русский язык — красным булгаковским карандашом отчеркнут мо¬нолог Мефистофеля:
«...Я часть той тьмы, из которой родился свет, гордый свет, оспаривающий в настоящее время у своей матери, тьмы, и почёт, и обладание вселенной, что, впрочем, ему не удастся, несмотря на все его старания...».
На полях слева две маленькие буквы рукою Булгакова: «к-в» (и ещё третья, пониже, которую я не могу расшифро¬вать). «К-в» — Коровьев?!
Важно отметить: «Я часть той тьмы» — безусловно, речь отнюдь не Коровьева. Цитируемый Мефистофель для Бул¬гакова предшественник Воланда. Точнее — один из ликов Воланда. Говорит Мефистофель-Воланд, и реплику его о том, что свет порожден тьмою, парирует — уже за преде¬лами трагедии Гете, в мире булгаковского романа — дерз¬кий Коровьев: «Свет порождает темь, но никогда, мессир...» Диалог персонажей, возникающий из текста Гете и записи Булгакова.
Это действительно набросок так дорого обошедшейся Коровьеву шутки о свете и тьме. И всё же - не более чем набросок. Самого каламбура Булгаков так и не сочинил…».

Странная, непонятная глухота текстолога… Ведь совершено очевидно, что Мефистофель НИКОИМ ОБРАЗОМ не похож на Воланда! А вот с Коровьевым у него отчётливое сходство. Чтобы понять это, надобно совсем немного: всего лишь прочесть «Фауста». Хотя бы в отрывках, хотя бы в прозаическом пересказе… Разве так трудно?

……………………………………………………………………………………………

…..Нельзя обойти вниманием и другой ключ к разгадке тайны Фагота – события Серебряного века, которые были хорошо известны в литературной среде. Можно сказать - стали притчей во языцех.

Начнём рассказ о них с эпизода, который приводит Андрей Белый в книге воспоминаний о Блоке (Москва-Берлин, 1922). На одной из «сред» у Вячеслава Иванова Белый поднялся и произнёс масонский тост: «За Свет!». В ответ Брюсов, сидевший рядом, «вскочил как ужаленный и, поднимая свой бокал, прогортанил: "За тьму!"... Я не выдержал, вдруг за столом при всех сорвал с себя крест, бросив его в траву».

Вот вам ещё один «неудачный каламбур» о свете и тьме! Так сказать, в чистом виде.

Но опять возникает вопрос: «а где же рыцарь»? Чтобы ответить на него, нам придётся обратиться к истории непростых отношений Андрея Белого, Валерия Брюсова и Нины Петровской. Для тех, кому последнее имя незнакомо: Петровская – писательница, хозяйка литературного салона, жена владельца издательства «Гриф» Сергея Соколова. Белого, Брюсова и Петровскую объединяло то, что принято называть «любовным треугольником».

Белый познакомился с Петровской в 1903 году. Вот как он характеризует молодую девушку в своих мемуарах «Начало века»:

«Раздвоенная во всём, больная, истерзанная несчастною жизнью, с отчётливым психопатизмом, она была – грустная, нежная, добрая, способная отдаваться словам, которые вокруг неё раздавались, почти до безумия…».

Сначала связь была «духовной», но уже через год окончилась банально – постелью. А через некоторое время Белый охладел к Петровской, увлекшись Любовью Дмитриевной Менделеевой – женой Александра Блока. Роль утешителя покинутой Нины взял на себя Брюсов. Он аттестовал себя впечатлительной девушке как «мага», который сведущ в оккультных науках, и пообещал вернуть ей неверного любовника. Как легко догадаться, всё окончилось новым романом Петровской – на этот раз с Валерием Яковлевичем. Связь их была бурной и страстной, с истериками, где попытка убить возлюбленного из револьвера сменялась попыткой самоубийства…

А ещё через год на грани дуэли оказались уже Брюсов и Белый. Брюсов нелестно отозвался об известном литераторе Дмитрии Мережковском, заявив, что тот «продавал свои ласки». Имелись в виду отношения Мережковского с Еленой Образцовой, давшей деньги на издание книг Дмитрия Сергеевича и его супруги Зинаиды Гиппиус. После своих слов о Мережковском Брюсов, по свидетельству Белого, мгновенно вышел. Белый же вернулся домой (жил он в то время как раз у Мережковского) и написал Брюсову письмо, в котором извещал, что прощает собеседника, поскольку тот «сплетник известный». Оскорблённый Валерий Яковлевич вызвал Белого на дуэль. Впрочем, в конце концов они помирились, встретившись перед типографией вблизи Манежа.

ВЫ СПРОСИТЕ: КАКОЕ ОТНОШЕНИЕ имеет всё это к эпизоду с «неудачным каламбуром» в романе Булгакова? Самое непосредственное. Дело в том, что историю своих отношений с Ниной Петровской и Андреем Белым Валерий Яковлевич отразил в мистическом романе «Огненный ангел» (1908), где вывел Нину в образе девушки Ренаты, одержимой дьяволом, Белого – в образе графа Генриха, а себя – в образе… РЫЦАРЯ РУПРЕХТА! Так что именно рыцарь Рупрехт так неудачно скаламбурил в одну из сред в доме поэта Вячеслава Иванова, предложив вместо тоста за свет тост за тьму.

История метаний Петровской между двумя поэтами и их несостоявшейся дуэли (в романе граф всё-таки ранит Рупрехта) была, разумеется, секретом полишинеля. Знал о ней и Булгаков, который общался с Белым.

Не исключено, что Брюсов и Петровская интересовали его также по другой причине. Нина Ивановна и Валерий Яковлевич были, как сейчас принято выражаться, законченными наркоманами. Их болезненная тяга к морфию началась именно с периода «Огненного ангела». По прошествии времени наркотики полностью разрушили здоровье Брюсова, а Петровская, окончательно расшатав психику, измученная одиночеством и нищетой, покончила с собой в Париже. Незадолго до этого в своих воспоминаниях она признавалась:

«Вследствие врождённой психической дегенерации (один врач сказал мне: "такие экземпляры родятся в перекультуренных семьях...") меня тянуло к наркозам всякого рода».

А учению о дегенерации Макса Нордау и Огюста Мореля Булгаков придавал в своём романе особое значение…

Источник http://stihi.ru/2011/06/02/2227

Но этому есть смысл посвятить отдельный очерк.

http://stihi.ru/2011/06/02/2227
Прикрепления: 5164680.jpg (33.7 Kb)


Мысли - начало поступков
 
Лара_Фай-РодисДата: Вторник, 2011-09-20, 1:56 AM | Сообщение # 207
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
Quote (larfedlos)
Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца.


Два брата - Азазелло и Абадонна
демон-убийца и демон войны.


" Азазел – демон сравнительно
экзотический и малоизвестный, и появление его в романе объяснить не так-то просто – конечно, если не приписывать Булгакову… знакомство с оригинальным текстом книги Левит…и изрядную начитанность в апокрифической литературе…» А почему бы – нет?(прим. автора)

В 1924 г. в издательстве ,,Academia'' вышла в свет книга Н. Евреинова ''Азазел и Дионис''… Евреинов опирается на самый широкий круг источников… также - на ''Книгу Еноха'', столь необходимую для понимания булгаковского Азазелло…

Азазел связывается с волшебством, оружием и косметическими средствами – ср. у Булгакова мастерскую стрельбу Азазелло и его же чудесный крем.

Азазелло в изображении Булгакова приобретает четкое сходство с Азазелом в подаче Евреинова:
это небольшого роста, хромое и кривое существо, обросшее рыжим волосом,
с торчащими изо рта клыками - иными словами, козлоподобный демон.…

И даже летящий рядом с Воландом в своем ,,настоящем виде'' Азазелло, сей демон безводной пустыни, демон-убийца -
лишь цитата из Евреинова: в ,,Азазеле и Дионисе'' присутствуют такие определения, как "бес пустыни ","демон Азазел'', "дух зла и уничтожения''.

Труд Евреинова проливает свет и на несколько загадочный эпизод булгаковского романа – убийство на балу у Воланда барона Майгеля, обычно интерпретируемое в ключе элементарной казни доносчика
(исследователи приводят параллели с убийством Иуды в романе Мастера,
вспоминают о бароне Штейгере [см.,напр.,М.Чудакову], критике М. Майзеле, травившем Булгакова и т. п.) либо инверсированного причастия, "черной Евхаристии'':
"В тот же момент что-то сверкнуло огнем в руках Азазелло /.../ барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди /.../
Коровьев подставил чашу под бьющуюся струю /.../ кровь давно ушла в землю.
И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья''.

Становится ясно, что на балу происходит жертво - приношение: барон Майгель, как жертвенный козел, приносится в жертву Азазелу;

в редакции 1933 г. параллель была еще более откровенна, так как барон, судя по всему, был зарезан:
"Впервые при ней [Маргарите] с таким искусством и хладнокровием зарезали человека''…

Кровь жертвы собирается в чашу – ср. отрывок из Талмуда, цитируемый Евреиновым: "Ему приводили
козла; он его закалал и принимал в кропильницу кровь его''. Опять же в соответствии с
евреиновской формулой ,,Азазел – ключ к Дионису'' перед нами скорее не пародийно-
христианское таинство, а театрализованная дионисийская мистерия – отсюда виноградные гроздья, атрибут Диониса…


Абадонна или Аваддон (ивр. истребление); демон истребления, разрушения и смерти.


В Откровении Иоанна Богослова – повелитель бездны, смерти и ада, ведущий полчища саранчи
(бесовские духи, которые будут выпущены на землю незадолго до Второго пришествия Христа).

По верованиям арабских племен, Азазел приходил к умирающему только вторым. А первым
был Авадон, вестник смерти. Он являлся людям с закрытыми глазами, и только умирающий
встречался с ним взглядом. Арабы считали, что Азазел и Авадон - братья…



Когда решаются правители открыть войну,
в них поселяются два демона - два брата,
чтоб после смерти вечно тешить сатану,
за то, что не хватило разума когда-то……

И Азазелло бродит среди нас,
и провоцирует, кося бедовым глазом,
и ищет ненависть слепую напоказ
когда находит, душу вынимает сразу….
Прикрепления: 1563700.jpg (90.0 Kb)


Мысли - начало поступков
 
ПроспероДата: Вторник, 2011-09-20, 5:55 AM | Сообщение # 208
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 5673
Статус: Offline
И Азазелло бродит среди нас,
и провоцирует, кося бедовым глазом,
и ищет ненависть слепую напоказ
когда находит, душу вынимает сразу….


larfedlos Дата: Вторник, 2011-09-20, 1:56 Am | Сообщение # 229


АЗАЗЕркаЛЛО - 1



Добро да побеждает зло!
Да будет мир очеловечен!
Но брат хрустальный
за стеклом
Один.
Стучит он, просит встречи

Стучится птица за окном
Печаль ночной
случайной чайки
Мой отпечаток в Неземном
Свет откровений,
(флойд от "Chine On!?")

След непотерянных побед
Сон неоставленных любимых
Всё здесь.
И даже Бога нет,
Того, кем в жизни мы хранимы

Он там остался, над стеклом
А ты прикован твердым взглядом
Ты ищешь - чем ударитиь зло
Которое тобой распято

- Тебе так хочется в Пилаты?
Войди. Здесть пусто место свято
Шалун, мальчишка и игрок
Любви садовник и цветок...


В сердце каждого человека живет ребенок будущей души

Сообщение отредактировал ognebo - Вторник, 2011-09-20, 5:59 AM
 
ПроспероДата: Вторник, 2011-09-20, 5:55 AM | Сообщение # 209
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 5673
Статус: Offline
АЗАЗЕркаЛЛО - 2

Шалун, мальчишка и любовник
Безбожный баловень богов -
Чем отличается садовник
От собирателя цветов?

Игрок, веселый алкоголик
Слепой ковбой и бледный конь -
Такое не проходят в школе
Прыжки из полымя в огонь?

Молчун, брат коршуна и чайки
Стена, волна и жемчуг дна -
И вот сегодня ты случайно
Узнал, что эта жизнь - одна.

Хвастун, охотник и добыча
Смешной герой, пора бы знать -
Не христианский же обычай
Любовь чужую распинать.

Мудрец и клоун и политик
Гонец сердец, мой злейший брат -
Да что ж ты в зеркальце увидел?
Под красным небом чёрный сад?

- Не буду я смотреть назад!
Опять сыграю против правил -
Где раздвижные двери рая?
Стена, стеклянная на взгляд...



В сердце каждого человека живет ребенок будущей души

Сообщение отредактировал ognebo - Вторник, 2011-09-20, 5:58 AM
 
ПроспероДата: Вторник, 2011-09-20, 5:57 AM | Сообщение # 210
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 5673
Статус: Offline
АЗАЗЕркаЛЛО - 3



Да может ли остановиться
Кто брошен камнем на стекло?
Звенит звонок и время в лицах
Четвертым действием пошло

И плоский голод зазеркалья
И да - безводная весна
И вовращенье в изначалье
И всё - другая сторона

Зелёно-золотые лица
Цветут из тёмной глубины
Её глаза, её ресницы
И сердце... -
с ПРАВОЙ стороны?!

И трогай холод амальгамы
И пей молчанья жидкий лёд
И тонкий звон хрустальной гаммы
Успокоением плывёт...

Хруст!
Он погиб, хрусталь порочный!?
Сломалось дерзкое весло..?

Мир очень прочен

этой ночью.

Сдавило сердце - и прошло.


В сердце каждого человека живет ребенок будущей души

Сообщение отредактировал ognebo - Вторник, 2011-09-20, 6:00 AM
 
БегемоттиДата: Вторник, 2011-09-20, 8:47 PM | Сообщение # 211
Участник Ковчега
Группа: Путешественник
Сообщений: 16
Статус: Offline
Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ее клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. Теперь притих и он и летел беззвучно, подставив свое молодое лицо под свет, льющийся от луны.

...ах, я всегда рыдаю, читая эти пламенные строки в несгораемой рукописи...

Но как недолог отдых кота в этой собачьей жизни!

Вот уже сбылась мечта москвичей о квартирном вопросе, каждый смог приватизировать свой нефтепровод или шкаф с отрванной дверцей.
Теперь вся Москва припадает к ТВ, когда идет передача Жэк-Потрошитель, с перебивкой на рекламу "ваши киски любят виски".

Шариковых опять выбили в подвалы метро, а Роликовы в золотых роллексах на платиновых роллс-ройсах проезжают дефиле на укол страсти к проф. Преображенскому

Вольному Воланд, господа!




В ночь так легко выходим мы из металла, ментальные тела великого романа...


Сообщение отредактировал Бегемотти - Вторник, 2011-09-20, 8:49 PM
 
АлисаДата: Вторник, 2011-09-20, 10:15 PM | Сообщение # 212
Хранитель Ковчега
Группа: Проверенные
Сообщений: 317
Статус: Offline
Цитата (ognebo)
Хвастун, охотник и добыча Смешной герой, пора бы знать - Не христианский же обычай Любовь чужую распинать.


Сказал мне кто-то: - глупости в стихах,
и нет в них к нашей жизни отношенья.
а будущего после смерти разглашенье
бессмысленно и тоже – чепуха….
Так в вечности и не нашла я жениха….
Наверно, Воланда – волюнтаристское решенье –
сказал же – «порознь!»
и – подальше от греха…………………
И все Маргоши терпят здесь лишенья…..Л.Лось

 
ГостьДата: Среда, 2011-09-21, 2:51 AM | Сообщение # 213
Советник Хранителя
Группа: Проверенные
Сообщений: 1077
Статус: Offline
Quote (larfedlos)
иль жить потом – простым котом, чтоб хитростью меж серыми кичиться…..


Не слушайте пустоголовых кукол, Бегемотти!
Мы не полюбим серенькую мышь!
И если мы летаем в мае(марте) с крыш,
то только если пригласит такой весёлый котти,
весь – итальянец…разве устоишь?
Хотелось бы и в сентябре попеть на вашей нотте...

Можете называть меня Мургашей...

Прикрепления: 9039499.jpeg (7.3 Kb)


да воздается по трудам всегда

Сообщение отредактировал Гость - Среда, 2011-09-21, 3:43 AM
 
БегемоттиДата: Среда, 2011-09-21, 5:44 AM | Сообщение # 214
Участник Ковчега
Группа: Путешественник
Сообщений: 16
Статус: Offline
и в сентябре попеть на вашей нотте...
Среда, 2011-09-21, 2:51 Am | Сообщение # 235

Капиризен март
И оперетты призрак
НЕ каждый вечер выйдет на карниз

Колода карт
И джокер кроет бизнес
И дама треф выходит петь на бис

Суров сентябрь
В саду увял канабис
Но бабье лето - в золоте весна

Абракадабра
Карнавальный абрис
Апистограмма рамирези так вкусна...




..и стал он кликать золотую Апис...
Прикрепления: 6427585.jpg (57.9 Kb)
 
TaliaДата: Среда, 2011-09-21, 11:32 AM | Сообщение # 215
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline

А.А. Ахматова

Булгаков не скрывал того, что не любит стихов, и Анна Андреевна , знавшая об этом, никогда не читала своих стихов при нем. Но Михаил Афанасьевич необычайно высоко ценил в Анне Андреевне ее неоспоримый талант, ее блестящую эрудицию, ее высокое человеческое достоинство. И Ахматова на всю жизнь сохранила свое восхищение Булгаковым-писателем и человеком".

Это восхищение отразилось в одном из лучших ахматовских стихотворений "Памяти М. Булгакова", написанном в марте 1940 г., вскоре после смерти автора "Мастера и Маргариты":

Вот это я тебе, взамен могильных роз,
Взамен кадильного куренья;
Ты так сурово жил и до конца донес
Великолепное презренье.
Ты пил вино, ты как никто шутил
И в душных стенах задыхался,
И гостью страшную ты сам к себе впустил
И с ней наедине остался.
А нет тебя, и все вокруг молчит
О скорбной и высокой жизни,
Лишь голос мой, как флейта, прозвучит
И на твоей безмолвной тризне.
О, кто поверить смел, что полоумной мне,
Мне, плакальщице дней погибших,
Мне, тлеющей на медленном огне,
Все потерявшей, всех забывшей, -
Придется поминать того, кто полный сил,
И светлых замыслов, и воли,
Как будто бы вчера со мною говорил,
Скрывая дрожь смертельной боли.


Это стихотворение Ахматова впервые прочла Е. С. Булгаковой 16 апреля 1940 г., накануне булгаковских сороковин, отметив, как записала в дневнике вдова писателя, мистическое совпадение дат: Булгаков умер ровно через три года после смерти своего друга, писателя Евгения Ивановича Замятина (1884-1937), скончавшегося в Париже 10 марта 1937 г.

Так получилось, что встречи Ахматовой с Булгаковым часто были связаны с трагической судьбой поэта Осипа Мандельштама, погибшего в лагере. Ахматова намеренно отразила эту связь и в стихотворении, посвященном памяти Булгакова.
Слова "Ты так сурово жил и до конца донес великолепное презренье" восходят к мандельштамовскому переводу строк из 10-й песни "Ада" "Божественной комедии" (1307-1321) Данте Алигьери (1265 - 1321), помещенному в исследовании "Разговор о Данте" (1932 - 1933): "Как если бы уничижал ад великим презреньем".
"Великолепным презреньем" наградил Булгаков ад советской жизни, в котором ему, как и Ахматовой, пришлось пребывать до самой смерти.




Сообщение отредактировал Talia - Среда, 2011-09-21, 11:35 AM
 
МуррганаДата: Среда, 2011-09-21, 11:39 AM | Сообщение # 216
Строитель Ковчега
Группа: Путешественник
Сообщений: 3
Статус: Offline
Quote (Бегемотти)
Абракадабра Карнавальный абрис Апистограмма рамирези так вкусна...


Мурргана тоже любит умных модных рыбок…
мурр-мяу…
И – славу Авалона…
И - дразнить мышей, что пожирней…
Могу пофлиртовать.
Узор из бисера так гибок,
что в осени ВСЁ видится верней…
Мур-мурр-гламур-ррррр...
Прикрепления: 9482298.png (41.2 Kb)


фата фу ты рррр

Сообщение отредактировал Мурргана - Среда, 2011-09-21, 12:01 PM
 
TaliaДата: Среда, 2011-09-21, 11:42 AM | Сообщение # 217
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline
Котти- Бегемотти





Сообщение отредактировал Talia - Среда, 2011-09-21, 10:21 PM
 
ЛасточкаДата: Среда, 2011-09-21, 9:33 PM | Сообщение # 218
Строитель Ковчега
Группа: Путешественник
Сообщений: 2
Статус: Offline



Глава 2. Понтий Пилат

"В это время в колоннаду стремительно влетела ласточка, сделала под золотым потолком круг, снизилась, чуть не задела острым крылом лица медной статуи в нише и скрылась за капителью колонны. Быть может, ей пришла мысль, вить там гнездо.
В течение ее полета в светлой теперь и легкой голове прокуратора сложилась формула. Она была такова: игемон разобрал дело бродячего философа Иешуа по кличке Га-Ноцри, и состава преступления в нем не нашел. В частности, не нашел ни малейшей связи между действиями Иешуа и беспорядками, происшедшими в Ершалаиме недавно. Бродячий философ оказался душевнобольным. Вследствие этого смертный приговор Га-Ноцри, вынесенный Малым Синедрионом, прокуратор не утверждает.
Но ввиду того, что безумные, утопические речи Га-Ноцри могут быть причиною волнений в Ершалаиме, прокуратор удаляет Иешуа из Ершалаима и подвергает его заключению в Кесарии Стратоновой на Средиземном море, то есть именно там, где резиденция прокуратора.
Оставалось это продиктовать секретарю.
Крылья ласточки фыркнули над самой головой игемона, птица метнулась к чаше фонтана и вылетела на волю. Прокуратор поднял глаза на арестанта и увидел, что возле того столбом загорелась пыль."




Сообщение отредактировал Ласточка - Среда, 2011-09-21, 10:18 PM
 
Лара_Фай-РодисДата: Четверг, 2011-09-22, 1:52 AM | Сообщение # 219
Ковчег
Группа: Модераторы
Сообщений: 1722
Статус: Offline
Quote (Talia)
Но Михаил Афанасьевич необычайно высоко ценил в Анне Андреевне ее неоспоримый талант, ее блестящую эрудицию, ее высокое человеческое достоинство. И Ахматова на всю жизнь сохранила свое восхищение Булгаковым-писателем и человеком".


Если такая Поэтесса уважала М.А. Булгакова, других свидетельств о его человеческих качествах мне и не надо
Они свою правду о времени, в котором жили, выстрадали. Очередь - за нами


Анна Ахматова

Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966).
Кроме художественного творчества, Ахматова известна своей трагической судьбой.
Хотя сама она не была в заключении или изгнании, репрессиям были подвергнуты трое близких ей людей (её муж в 1910—1918 гг. Н. С. Гумилёв расстрелян в 1921 году;

Николай Пунин, спутник её жизни в 1930-е годы, трижды был арестован, погиб в лагере в 1953 году; единственный сын Лев Гумилёв провёл в заключении в 1930—40-х и в 1940—50-х гг. более 10 лет). Опыт жены и матери «врагов народа» отражён в одном из наиболее известных произведений Ахматовой — поэме «Реквием».

Признанная классиком отечественной поэзии ещё в 1920-е годы, Ахматова подвергалась замалчиванию, цензуре и травле (включая «персональное» постановление ЦК ВКП(б) 1946 года, не отменённое при её жизни), многие её произведения не были опубликованы не только при жизни автора, но и в течение более чем двух десятилетий после её смерти. При этом её имя вплоть до конца жизни окружала слава среди широких кругов почитателей поэзии, как в СССР, так и в эмиграции.

В очерке известного прозаика Б. К. Зайцева, напечатанном в газете «Русская мысль», говорится:

На днях получил из Мюнхена книжечку стихотворений, 23 страницы, называется „Реквием“…

Эти стихи Ахматовой — поэма, естественно. (Все стихотворения связаны друг с другом. Впечатление одной цельной вещи.)

Дошло это сюда из России, печатается „без ведома и согласия автора“ — заявлено на 4-й странице, перед портретом.

Издано „Товариществом Зарубежных Писателей“ (списки же „рукотворные“ ходят, наверное, как и Пастернака писания, по России как угодно)…

Да, пришлось этой изящной даме из Бродячей Собаки испить чашу, быть может, горчайшую, чем всем нам, в эти воистину „Окаянные дни“ (Бунин)…

Я-то видел Ахматову „царскосельской веселой грешницей“, и „насмешницей“, но Судьба поднесла ей оцет Распятия.

Можно ль было предположить тогда, в этой Бродячей Собаке, что хрупкая эта и тоненькая женщина
издаст такой вопль — женский, материнский, вопль не только о себе, но и обо всех страждущих —
женах, матерях, невестах, вообще обо всех распинаемых? <…>

Откуда взялась мужская сила стиха, простота его, гром слов будто и обычных, но гудящих колокольным похоронным звоном, разящих человеческое сердце и вызывающих восхищение художническое?

Воистину „томов премногих тяжелей“.

Написано двадцать лет назад. Останется навсегда безмолвный приговор зверству.



РЕКВИЕМ

Нет, и не под чуждым небосводом,
И не под защитой чуждых крыл,-
Я была тогда с моим народом,
Там, где мой народ, к несчастью, был.

1961


Вместо предисловия

В страшные годы ежовщины я провела семнадцать месяцев в тюремных очередях в Ленинграде. Как-то раз кто-то "опознал" меня. Тогда стоящая за мной женщина, которая, конечно, никогда не слыхала моего имени, очнулась от свойственного нам всем оцепенения и спросила меня на ухо (там все говорили шепотом):
- А это вы можете описать?
И я сказала:
- Могу.
Тогда что-то вроде улыбки скользнуло по тому, что некогда было ее лицом.


1 апреля 1957, Ленинград

Посвящение

Перед этим горем гнутся горы,
Не течет великая река,
Но крепки тюремные затворы,
А за ними "каторжные норы"
И смертельная тоска.
Для кого-то веет ветер свежий,
Для кого-то нежится закат -
Мы не знаем, мы повсюду те же,
Слышим лишь ключей постылый скрежет
Да шаги тяжелые солдат.
Подымались как к обедне ранней,
По столице одичалой шли,
Там встречались, мертвых бездыханней,
Солнце ниже, и Нева туманней,
А надежда все поет вдали.
Приговор... И сразу слезы хлынут,
Ото всех уже отделена,
Словно с болью жизнь из сердца вынут,
Словно грубо навзничь опрокинут,
Но идет... Шатается... Одна...
Где теперь невольные подруги
Двух моих осатанелых лет?
Что им чудится в сибирской вьюге,
Что мерещится им в лунном круге?
Им я шлю прощальный свой привет.

Март 1940

ВСТУПЛЕНИЕ

Это было, когда улыбался
Только мертвый, спокойствию рад.
И ненужным привеском качался
Возле тюрем своих Ленинград.
И когда, обезумев от муки,
Шли уже осужденных полки,
И короткую песню разлуки
Паровозные пели гудки,
Звезды смерти стояли над нами,
И безвинная корчилась Русь
Под кровавыми сапогами
И под шинами черных марусь.

1

Уводили тебя на рассвете,
За тобой, как на выносе, шла,
В темной горнице плакали дети,
У божницы свеча оплыла.
На губах твоих холод иконки,
Смертный пот на челе... Не забыть!
Буду я, как стрелецкие женки,
Под кремлевскими башнями выть.

[Ноябрь] 1935, Москва

2

Тихо льется тихий Дон,
Желтый месяц входит в дом.

Входит в шапке набекрень,
Видит желтый месяц тень.

Эта женщина больна,
Эта женщина одна.

Муж в могиле, сын в тюрьме,
Помолитесь обо мне.

1938

3

Нет, это не я, это кто-то другой страдает.
Я бы так не могла, а то, что случилось,
Пусть черные сукна покроют,
И пусть унесут фонари...
Ночь.

1939

4

Показать бы тебе, насмешнице
И любимице всех друзей,
Царскосельской веселой грешнице,
Что случится с жизнью твоей -
Как трехсотая, с передачею,
Под Крестами будешь стоять
И своею слезою горячею
Новогодний лед прожигать.
Там тюремный тополь качается,
И ни звука - а сколько там
Неповинных жизней кончается...

1938

5

Семнадцать месяцев кричу,
Зову тебя домой,
Кидалась в ноги палачу,
Ты сын и ужас мой.
Все перепуталось навек,
И мне не разобрать
Теперь, кто зверь, кто человек,
И долго ль казни ждать.
И только пыльные цветы,
И звон кадильный, и следы
Куда-то в никуда.
И прямо мне в глаза глядит
И скорой гибелью грозит
Огромная звезда.

1939

6

Легкие летят недели,
Что случилось, не пойму.
Как тебе, сынок, в тюрьму
Ночи белые глядели,
Как они опять глядят
Ястребиным жарким оком,
О твоем кресте высоком
И о смерти говорят.

Весна 1939

7
ПРИГОВОР

И упало каменное слово
На мою еще живую грудь.
Ничего, ведь я была готова,
Справлюсь с этим как-нибудь.

У меня сегодня много дела:
Надо память до конца убить,
Надо, чтоб душа окаменела,
Надо снова научиться жить.

А не то... Горячий шелест лета,
Словно праздник за моим окном.
Я давно предчувствовала этот
Светлый день и опустелый дом.

[22 июня] 1939, Фонтанный Дом

8
К СМЕРТИ

Ты все равно придешь - зачем же не теперь?
Я жду тебя - мне очень трудно.
Я потушила свет и отворила дверь
Тебе, такой простой и чудной.
Прими для этого какой угодно вид,
Ворвись отравленным снарядом
Иль с гирькой подкрадись, как опытный бандит,
Иль отрави тифозным чадом.
Иль сказочкой, придуманной тобой
И всем до тошноты знакомой,-
Чтоб я увидела верх шапки голубой
И бледного от страха управдома.
Мне все равно теперь. Клубится Енисей,
Звезда Полярная сияет.
И синий блеск возлюбленных очей
Последний ужас застилает.

19 августа 1939, Фонтанный Дом

9

Уже безумие крылом
Души накрыло половину,
И поит огненным вином
И манит в черную долину.

И поняла я, что ему
Должна я уступить победу,
Прислушиваясь к своему
Уже как бы чужому бреду.

И не позволит ничего
Оно мне унести с собою
(Как ни упрашивай его
И как ни докучай мольбою):

Ни сына страшные глаза -
Окаменелое страданье,
Ни день, когда пришла гроза,
Ни час тюремного свиданья,

Ни милую прохладу рук,
Ни лип взволнованные тени,
Ни отдаленный легкий звук -
Слова последних утешений.

4 мая 1940, Фонтанный Дом

10
РАСПЯТИЕ

Не рыдай Мене, Мати,
во гробе зрящия.
___

Хор ангелов великий час восславил,
И небеса расплавились в огне.
Отцу сказал: "Почто Меня оставил!"
А матери: "О, не рыдай Мене..."

1938
___

Магдалина билась и рыдала,
Ученик любимый каменел,
А туда, где молча Мать стояла,
Так никто взглянуть и не посмел.

1940, Фонтанный Дом

ЭПИЛОГ

I

Узнала я, как опадают лица,
Как из-под век выглядывает страх,
Как клинописи жесткие страницы
Страдание выводит на щеках,
Как локоны из пепельных и черных
Серебряными делаются вдруг,
Улыбка вянет на губах покорных,
И в сухоньком смешке дрожит испуг.
И я молюсь не о себе одной,
А обо всех, кто там стоял со мною,
И в лютый холод, и в июльский зной
Под красною ослепшею стеною.

II

Опять поминальный приблизился час.
Я вижу, я слышу, я чувствую вас:

И ту, что едва до окна довели,
И ту, что родимой не топчет земли,

И ту, что красивой тряхнув головой,
Сказала: "Сюда прихожу, как домой".

Хотелось бы всех поименно назвать,
Да отняли список, и негде узнать.

Для них соткала я широкий покров
Из бедных, у них же подслушанных слов.

О них вспоминаю всегда и везде,
О них не забуду и в новой беде,

И если зажмут мой измученный рот,
Которым кричит стомильонный народ,

Пусть так же они поминают меня
В канун моего поминального дня.

А если когда-нибудь в этой стране
Воздвигнуть задумают памятник мне,

Согласье на это даю торжество,
Но только с условьем - не ставить его

Ни около моря, где я родилась:
Последняя с морем разорвана связь,

Ни в царском саду у заветного пня,
Где тень безутешная ищет меня,

А здесь, где стояла я триста часов
И где для меня не открыли засов.

Затем, что и в смерти блаженной боюсь
Забыть громыхание черных марусь,

Забыть, как постылая хлопала дверь
И выла старуха, как раненый зверь.

И пусть с неподвижных и бронзовых век
Как слезы, струится подтаявший снег,

И голубь тюремный пусть гулит вдали,
И тихо идут по Неве корабли.

Около 10 марта 1940, Фонтанный Дом
1935-1940


Глаза мне застилают слёзы,
ведь над моими тоже выросли берёзы...
и наша вся земля - один ГУЛАГ
и без войны...и просто так......Л.Лось
Прикрепления: 3743137.jpg (12.2 Kb)


Мысли - начало поступков
 
TaliaДата: Четверг, 2011-09-22, 10:40 AM | Сообщение # 220
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1545
Статус: Offline
larfedlos

Quote (larfedlos)
Глаза мне застилают слёзы,
ведь над моими тоже выросли берёзы...




 
Галактический Ковчег » ___Галактика Лукоморье » Лара Фай-Родис » Рукописи не горят (Совместный проект с М.Просперо)
Поиск:


Друзья! Вы оказались на борту сказочного космолёта
"Галактический Ковчег" - это проект сотворчества мастеров
НАУКА-ИСКУССТВО-СКАЗКИ.
Наши мастерские открыты гостям и новым участникам,
Посольские залы приветствуют сотворческие проекты.
Мы за воплощение Мечты и Сказок в Жизни!
Присоединяйтесь к участию. - Гостям первые шаги
                                                   
Избранные коллекции сотворчества на сайте и главное Меню
***Царства Мудрости. Поэма атомов
.. на форуме  на сайте

Все Проекты Библиотеки.
 Сборники проектов

Город Мастеров

Галактический Университет

Главная страница
Все палубы Форума 
Главный зал Библиотеки
Традиции Галактического Ковчега тут! . . ... ......
..

Лучшие Авторы полугодия: Просперо, Constanta, ivanov_v, Натья, Въедливый, bragi
Самые активные издатели: ivanov_v, Шахерезада
....... - .. Раздел: Наши Пиры - Вход _ИМЕНА Авторов -Вход ...
Хостинг от uCoz

В  главный зал Библиотеки Ковчега