Суббота, 2017-08-19, 6:51 AM
О проекте Регистрация Вход
Hello, Странник ГалактикиRSS

.
Авторы Сказки_ Библиотека_ Помощь Пиры [ Ваши темы. Новые сообщения · Правила- ПОИСК •]

Страница 3 из 3«123
Модератор форума: Руми, Фатьма 
Галактический Ковчег » ___Галактический Пир на весь Мир » Галактический День Сказочника » Сила волшебных сказок
Сила волшебных сказок
РумиДата: Воскресенье, 2011-01-23, 10:20 AM | Сообщение # 1
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 1488
Статус: Offline

В Граде Сердца, выстроенном на Галактическом Ковчеге,
открылся портал во все Храмы, Дворцы, Обители, Дома...
построенные мастерами за время шестилетнего сотворчества.

Разрешите познакомить вас с некоторыми строениями





Город Мастеров - http://feano.yorik.su/feano/18355.html
Обитель Тишины - http://altair756.ru/kovcheg.htm
Град Сердца - http://feano.yorik.su/feano/21620.html
Храмы, Обители - http://feano.yorik.su/feano/17661.html
Храм Эхо - http://feano.yorik.su/feano/17498.html +
+ На острове http://sseas7.narod.ru/eho1.htm
Храм Художника - http://feano.yorik.su/feano/16879.html +
+ Дом - http://www.titchenko-igor.ru/
Храм Орфея - http://sseas7.narod.ru/216.htm
Небесный Град - http://www.grani-r.narod.ru/page1/gradn.html
Храм Света - http://kovcheg.ucoz.ru/forum/33-51
Град Мудрецов - http://sseas7.narod.ru/seven.htm
Город Солнца - http://sseas7.narod.ru/78.htm
Град Аркаим - http://feano.yorik.su/feano/22605.html
Шатёр Шейхов - http://feano.yorik.su/feano/18443.html
Сокровищница Времён - http://feano.yorik.su/ezop/1293.html
Лунная Сокровищница - http://feano.yorik.su/feano/18433.html
Небесные Храмы - http://feano.yorik.su/feano/33559.html
Дворцы Поэтов - http://feano.yorik.su/ezop/16691.html
Храм Радости - http://www.sseas7.narod.ru/09.htm
Золотой Город http://sseas7.narod.ru/210.htm
Часовня Времен http://sseas7.narod.ru/209.htm
Храм Зодчего Былины http://feano.yorik.su/ezop/1138.html +
+ На Острове - http://sseas7.narod.ru/bilina.htm
Святилище Острова http://sseas7.narod.ru/60.htm
Часовня Времен http://sseas7.narod.ru/209.htm
Небесный Китай http://sseas7.narod.ru/china.htm
Башня Сокровищ http://sseas7.narod.ru/198.htm
Дворец Сказочников - http://feano.yorik.su/ezop/22207.html
Зеркала Мироздания - http://feano.yorik.su/feano/18965.html
Дыхание Космоса http://sseas7.narod.ru/77.htm
Чудо от Маргарэт http://sseas7.narod.ru/76.htm



Седою сказка не бывает
И устаревшею для мира
Она не может стать. Дар Пира,
Где Безвремение свет рождает.


Библиотека Сказок Ковчега
***

Л. ТРЕВЕРС

Взрывная сила волшебных сказок. Волшебные сказки описывают всю человеческую судьбу. Спящая Красавица и вечная борьба со сном. Орфическое искусство и внутренний смысл вещей. За слышимым скрыто неуслышимое. Огнь посвящения. Волшебные сказки индусов и персов. Уильям Блейк. Постоянное перемещение назидающего огня. Будоражащие труды Гурджиева. О новых словах. Бескрайняя космология. О чем говорят все волшебные сказки: Проснись, спящий, проснись!

Выражение "волшебная сказка" так часто неточно употреблялось, что стало в наши дни довольно обманчивым. В то же время непонятно, как можно без него обойтись или найти лучшее: это неотъемлемая часть нашей традиции, и она включает в себя очень многое. У очага волшебной сказки есть место для многих детей: это мифы, народные сказки, легенды, саги, не говоря уже об общей их матери, старой и могущественной прорицательнице, которой является религия. Это замечательная семья, и если сегодня волшебные сказки, может быть, слегка устарели, так это лишь оттого, что никто больше не хочет находиться в обществе такого количества волшебниц. Я слышал, как некоторые родители утверждали, что не хотят, чтобы их дети читали волшебные сказки, опасаясь, что в дальнейшем, став взрослыми, они начнут принимать желаемое за действительное. В момент наибольшей откровенности они бы, может быть, сказали, что не считают правильным давать детям то, что в основе своей обладает такой взрывчатой силой. Не потому, что волшебные сказки могут кому-то повредить, а потому, что они способны вызвать цепочку вопросов, ответом на которые может быть только правда. Трудно представить что-нибудь менее обнадеживающее для того, кто хотел бы принимать желаемое за действительное.

Глупо было бы отрицать, что волшебная сказка для ребенка - это прежде всего развлечение. Но развлечение - только одна ее сторона. Другая касается природы мироздания и отношения к нему человека. Это то, о чем никому из пас не поздно подумать. Волшебная сказка - одновременно и описание человека, и карта его духовных странствий. Каждая из этих историй связана, словно пуповиной, с идеей вечности.
.





Суфизм - религия Любви

Сообщение отредактировал Руми - Воскресенье, 2011-01-23, 11:14 AM
 
ВсадникДата: Среда, 2014-12-24, 1:22 PM | Сообщение # 41
Советник Хранителя
Группа: Проверенные
Сообщений: 167
Статус: Offline
Цитата Акбаль ()
«Ты отражение Звездных Миров!-
Я рассказать тебе сказку готов.
Я пролетел сквозь пространство и время,-
Дружных секунд быстротечное племя,-


Цитата Руми ()
И сквозь все пространство посягает
Вырваться за вечный звездный круг,
Не нужны ни хлад, ни сладость рая,
Зеркало ищу, где нет разлук.

Разве я с собой расстаться в силах?
Мир во мне рождается и гаснет,
Только на земных его могилах
Смерть в конце - забвение и глаз нет...


Поздравляю с Днем Сказочника!
together


СОЛОМОН, МОСКИТ И ВЕТЕР

Раз ко двору Царя Времен Москит явился...
- Наимудрейший Царь, Великий Соломон!
Он пропищал, вкруг облетая царский трон,
- Прошу защиты у Тебя! - и приземлился
На край плеча, - Несправедливости вокруг!
Ведь притесняют ежедневно, уж не сплю.
Свой суд сверши, о, Справедливейший, молю!
- Ну, расскажи свою беду и свой недуг! -

Ответил так ему на это Соломон.
Москит, обрадованный, дальше запищал:
- О, Справедливейший, мне Ветер помешал!
Куда бы я ни полетел - повсюду он!
Уносит прочь мои надежды и желанье
Достичь краев, что предназначены судьбою
Мне для блаженства и, по совести, не скрою,
Он строит козни мне, забыв про наказанье.

Пищанье выслушав, сказал Великий Царь:
- У нас есть принцип справедливости в дознанье,
Любая жалоба на скверное деянье
Должна рассматриваться нами, как и встарь,
Лишь при наличии ответчика в суде.
И слугам так велел: - Эй, Ветер призовите!
Чтоб объясненья дал суду, скорей летите. –
Приказ Царя - и дело сделано уже.

Вот ветерочек, предвещающий приход
На суд ответчика, подул... С плеча Москит
Слетел нечаянно, и снова так пищит:
- Великий Царь... - и уж не слышно, что поет...

А ветерок преобразился в Ветер! Мощно
Явил шумящий, нескончаемый поток.
Тогда Москит, пробившись к уху, во весь рот
Вскричал:
- Назад беру я жалобу! Досрочно...
Когда он весь придет, не станет уж меня! –
Вот так и вышло, что истец, а также суд,
О справедливости не вспомнили уж тут...
Все от возможностей зависит. Вот судья...


Путь открыт и цель ясна!
 
MгновениЯДата: Понедельник, 2014-12-29, 4:13 PM | Сообщение # 42
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 11898
Статус: Offline


Море вселенных – звёздные дали,
Всполохи чувства - желанья Творца
Мир одарять, создавая скрижали
Непреходящему чуду Кольца.

Кто его знает, - выпустит, нет ли
Море жильца из глубин вековых,
Воспоминаний, объятий приветных
Мира земного… в спирали иных?

Что манит мифами в том зазеркалье?
Как отгадать, если сам не создал
Мир огневой за сапфировой Далью
Сердца творящего – свой Карнавал!

Кружится мир, околдованный будто,
Ритмы – прибоем, кипят времена…
Снова и снова приветствует утро
Жизни начало, восставшей от сна…

Кем отчеканен, куда он стремится,
Дух всетворящий, пульс огневой?
Царь для возлюбленной сердцем царицы
Сказкой возводит престол золотой!


Сфера сказочных ссылок
 
MгновениЯДата: Вторник, 2015-01-13, 7:18 PM | Сообщение # 43
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 11898
Статус: Offline


Замыслом Сказки

Нет завершенности в мире ответов,
Всюду условные сети, границы,
Рвутся, сметаются вспышкой зарницы,
Силой ума, одаренного светом
Чувства великого и неземного -
Мощи Творца, что сокрыт от познанья
Замыслом сказки Основ мирозданья.
Свет бесконечен… сутью Основы.



Сфера сказочных ссылок
 
MгновениЯДата: Понедельник, 2015-01-19, 6:22 PM | Сообщение # 44
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 11898
Статус: Offline




Сфера сказочных ссылок
 
MгновениЯДата: Воскресенье, 2015-02-22, 12:27 PM | Сообщение # 45
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 11898
Статус: Offline

Jean-Leon Gerome. Harem Pool. 1876г.
http://www.stihi.ru/2012/08/28/7699

В продолжение публикации на странице Северной мастерской Феано
http://stihi.ru/2003/12/08-693 - О сказках 1001 ночь

Сказать о сказках, значит сказать о счастье их проживания в себе,
это, действительно, яркое чувство, формирующее живую реальность,
счастье - состояние творчества...

Личное, терпкое, дивно-весёлое,
Бусами в небе разбросано - Счастье!
Сколько захочешь, каждый день новое,
Даже в дождливое утро ненастья.
Остроконечное, смертью рисовано,
Ядом пугающее, осуждением,
Чувством ярчайшим в небо ведомое,
Счастье зовёт за летящим мгновеньем.
С ним мы навеки спаяны Богом,
Но миражами наш мир населён,
Эй, просыпайся солнечным слогом,
Ключик держи от тайны Времен!

***

Сказки «1001 ночи» суфийские по происхождению и содержанию.

Арабское название этой книги: «Альф ляйли ва ляйля» - закодированная фраза, которая преобразовывается в другую фразу - «Источник рассказов». Осовремененные версии сказок 1001 ночь распространены во всем мире не случайно, интерес к этим сказкам вызван их концентрированным, эзотерическим смыслом и увлекательным сюжетом, за которым просматриваются изящные ходы для самостоятельного размышления вдумчивым читателем. Каждое время выбирает свои акценты при передаче древних сказок поколению новых искателей тайн жизни. Иногда сюжет искажается до неузнаваемости, иногда теряется многослойная суфийская начинка в пересказе или переделке сказок, но неизбежная утрата начального варианта этих сокровищ древней премудрости, не умаляет их значение для читателей, и вызывает желание новых авторов-переводчиков отыскивать спрятанное веками существо мудрости.

Поиск в сети дал некоторый полезный материал.
Всего несколько примеров.

1. Сайт 1001 ночи
http://www.sheherazade.ru/ - публикация,
перевод с арабского М. А. Салье

«Тысяча и одна ночь» строится как гигантская обрамленная повесть. И повествование начинается с того, как находчивая и мужественная Шахразада, спасая свою жизнь и жизнь многих других молодых женщин города, рассказывает царю Шахрияру, ранее обманутому женой и поклявшемуся казнить каждую новую жену после первой же брачной ночи, занимательные истории. С наступлением утра она прерывает свое повествование на самом интересном месте, и увлеченный рассказом царь откладывает казнь на одну ночь ...

((()))

2. По материалам Википедии

Вопрос о происхождении и развитии «1001 ночи» не выяснен полностью до настоящего времени. Попытки искать прародину этого сборника в Индии, делавшиеся его первыми исследователями, пока не получили достаточного обоснования. Прообразом «Ночей» на арабской почве был, вероятно, сделанный в X в. перевод персидского сборника «Хезар-Эфсане» (Тысяча сказок).

Перевод этот, носивший название «Тысяча ночей» или «Тысяча одна ночь», был, как свидетельствуют арабские писатели того времени, очень популярен в столице восточного халифата, в Багдаде. Судить о характере его мы не можем, так как до нас дошёл лишь обрамляющий его рассказ, совпадающий с рамкой «1001 ночи». В эту удобную рамку вставлялись в разное время различные рассказы, иногда — целые циклы рассказов, в свою очередь обрамленные, как например «Сказка о горбуне», «Носильщик и три девушки» и другие. Отдельные сказки сборника, до включения их в писанный текст, существовали часто самостоятельно, иногда в более распространенной форме. Можно с большим основанием предполагать, что первыми редакторами текста сказок были профессиональные рассказчики, заимствовавшие свой материал прямо из устных источников; под диктовку рассказчиков сказки записывались книгопродавцами, стремившимися удовлетворить спрос на рукописи «1001 ночи».

В Европе впервые цикл получил известность благодаря неполному французскому переводу Антуана Галлана (издан в 1704—1717).
Старейший французский неполный — А. Галлана (1704—1718), который был в свою очередь переведён на все языки; он не буквален, и переделан согласно вкусам двора Людовика XIV: научные переиздания — Лоазлера де’Лоншана 1838 г. и Бурдена 1838—1840 г. Он был продолжен Казоттом и Шависом (1784—1793) в том же духе. С 1899 г. издавался буквальный (с булакского текста) и не считающийся с европейскими приличиями перевод Ж. Мардрю. Немецкие переводы делались сперва по Галлану и Казотту; общий свод с некоторыми дополнениями по арабскому оригиналу дали Хабихт, Хаген и Шалль (1824—1825; 6-е издание, 1881) и, по-видимому, Кёниг (1869); с арабского — Г. Вейль (1837—1842; 3-е исправленное издание 1866—1867; 5-е издание, 1889) и, полнее, со всевозможных текстов, М. Хеннинг (в дешёвой Рекламовской «Библиотеки классиков», 1895—1900); неприличия в немецком переводе удалены.
Английские переводы делались сперва по Галлану и Казотту и получали дополнения по арабским оригиналам; лучший из таких переводов — Джонатана Скотта (1811), но последний (6-й) том, переведённый с арабского, не повторялся в последующих изданиях. Две трети 1001 ночи, с исключением мест неинтересных или грязных, с арабского (по Булак. изданию) перевел В. Лэйн (1839—1841; в 1859 г. вышло исправленное издание, перепечатано с издания 1883). Полные английские переводы, вызвавшие много обвинений в безнравственности: Дж. Пэйна (1882—1889), и сделанные по многим редакциям, со всевозможными разъяснениями (историческими, фольклорными, этнографическими и др.) — Рич. Бёртона [10].
На русском языке еще в XVIII веке появились переводы с французского [11]. Наиболее научный перевод — Ю. Доппельмайер [12]. Английский перевод Лэна, «сокращённый вследствие более строгих цензурных условий», перевела на русский язык Л. Шелгунова в приложении к «Живописному обозрению» (1894): при 1-м томе есть статья В. Чуйко, составленная по де-Гуе. Первый русский перевод с арабского выполнен Михаилом Александровичем Салье (1899—1961) в 1929—1939.

Прочие переводы указаны в вышеупомянутых работах А. Крымского («Юбилейном сборнике В. Миллера») и В. Шовена (т. IV). Успех Галлановой переделки побудил Петиса де ла Круа напечатать «Les 1001 jours» [13]. И в популярных, и даже в фольклорных изданиях «1001 день» сливается с «1001 ночью». По словам Пети де ла Круа, его «Les 1001 jours» — перевод персидского сборника «Хез;р-й;к руз», написанного по сюжетам индийских комедий исфаханским дервишем Мохлисом около 1675 года; но можно с полной уверенностью сказать, что такого персидского сборника никогда не существовало и что «Les 1001 jours» составлен самим Петисом де ла Круа, неизвестно по каким источникам. Например, одна из наиболее живых, юмористических его сказок «Папуши Абу-Касыма» [14] отыскивается по-арабски в сборнике «Самар;т аль-аур;к» ибн-Хиджже.

((()))

3. Х.Л.Борхес - История вечности
М., Полярис, 1997, сс. 173- 243
http://ru.philosophy.kiev.ua/library/misc/borh_vechnost.html

Оглавление
История вечности. Пер. А. Погоняйло и В. Резник
Метафора. Пер. Б. Дубина
Учение о циклах. Пер. Е. Лысенко
Циклическое время. Пер. И. Петровского
Переводчики “Тысячи и одной ночи”. Пер. И. Петровского
Приближение к Альмутасиму. Пер. Е. Лысенко
Искусство оскорбления. Пер. П. Скобцева

ИСТОРИЯ ВЕЧНОСТИ
I

В одном отрывке из “Эннеад”, где задается вопрос о времени и его
природе, говорится, что прежде времени надо знать, что такое
вечность, ибо она, как известно, есть модель и прообраз времени.
Это предупреждение, если принять его всерьез, очень существенно,
потому что, похоже, оно исключает возможность какого бы то ни было
взаимопонимания с человеком, это написавшим. Время для нас —
проблема, проблема жгучая и настоятельная и, возможно, во всей
метафизике самая жизненно актуальная, вечность же — игра и
докучливая мечта. У Платона в “Тимее” мы читаем, что время — это
текучий образ вечности, мнение, ничуть не поколебавшее всеобщее
убеждение, что именно вечность соткана из времени. Историю
вечности, этого неуклюжего слова, вокруг которого столько
разнотолков, я и намерен описать.

((()))

В ритмичной версии сказки 1001 ночь опубликованы фрагментами
на авторском сайте Семь Морей - О путешествии
Синдбада Морехода - http://sseas7.narod.ru/1001.htm

***
В качестве пояснения авторского понимания слов "волшебный суфизм" на Прозе.Ру
опубликованы эссе
Суфизм - http://proza.ru/2006/11/17-184
Волшебный суфизм - http://proza.ru/2007/07/22-273
Сказочник - http://proza.ru/2012/04/26/700
Кто такие Сказочники - http://proza.ru/2010/12/03/624

***
Первая книга серии Сказки 1001 ночь в ритмах


Сфера сказочных ссылок
 
benkolДата: Суббота, 2015-02-28, 9:26 PM | Сообщение # 46
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 339
Статус: Offline


Придумать сказку,   
Воплотить мечту

Неистовой души, что жаждет мира.
И красоту спасти признанием в любви…

Волшебнейший сюжет подскажет тебе лира.
Иди дорогой, что тебя  ведёт…
Успех лишь  тех  союзник,
Кто движется… не ждёт.
Не бойся тьмы, закрывшей вдруг ярило,
Не бойся заглянуть в души своей ветрила.

И муза наградит тебя сторицею
И счастлив будет царь с души своей царицею
Придумай сказку! Воплоти мечту!


Я зажгла эту свечу для вас... Пусть свет её согревает ваше сердце

Сообщение отредактировал benkol - Суббота, 2015-02-28, 9:30 PM
 
БелоснежкаДата: Пятница, 2015-08-28, 8:35 AM | Сообщение # 47
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 2796
Статус: Offline
Е.М. Щепановская
Год написания: 2014
подано в печать: Холизм и здоровье. Жизнь, исцеление, воскресение. СПб.,2015
Проблема бессмертия в мифологии и философии

Философская антропология

Если даже до конца придерживаться атеистической позиции, следует признать, что бессмертие – мечта человека, которая им движет с древнемифологических времен до наших дней, а значит, его эволюционная мечта. То есть даже если оно недостижимо сегодня, человечество к этому стремится. И поскольку человек является не только природным созданием, но и творцом своей реальности, то человечество всё более полно реализует это стремление: сперва в мысли, но и мысль – это уже шаг к практике.

Образ бессмертия души – один из основополагающих мифологических архетипов[1]. В древней мифологии мы видим постановку проблемы бессмертия и удивление перед тем, что его невозможно достичь: мифы часто объясняют это ошибкой или неправильным поведением героя-первопредка.

В древнейшей цивилизации Вавилона и в первом записанном эпосе о герое Гильгамеше мы уже находим миф о бессмертии. Если бы первочеловек Адапа, взойдя на небо, взял предложенные ему там хлеб и воду жизни, то вслед за ним стал бы бессмертным человеческий род. Но он отказался от них по совету коварного бога Энки: создателя людей, определившего их смертную судьбу.

А новозеландский первопредок Мауи, чтобы обеспечить бессмертие людям, должен был войти внутрь повелительницы смерти и выйти у неё изо рта – умереть и возродиться, пока она спит. Он строго-настрого запретил всем птицам петь и смеяться, пока он будет это делать, чтобы не разбудить владычицу Ночи. Но маленькая птичка тивакавака не смогла удержаться и громко расхохоталась, увидев его влезающим в старую повелительницу. Та проснулась, крепко схватила Мауи и не выпустила его больше. Так смерть вошла в мир, и вслед за Мауи стали умирать другие люди.

Поскольку смерть предстает непререкаемым фактом жизни, идея бессмертия обычно связывается с образом преодоления смерти: возрождения и перевоплощения. Символом этого процесса для древних была Луна, которая, бледнея, тая и исчезая с неба – умирая – вновь появляется на нём в обновленном виде молодого месяца. На всех концах земного шара мифы о бессмертии связаны с Луной: лунный символизм объединил в сознании людей такие жизненные факты, как рождение, изменчивость, смерть и новое рождение, позволив наглядно осознать фазы существования. Согласно М. Элиаде, "можно говорить даже о "метафизике Луны" как о стройной системе "истин": о становлении, росте, "уменьшении", "смерти" и "воскресении"… Луна открывает религиозному человеку не только то, что Смерть неотделима от Жизни, но также и в первую очередь то, что Смерть не окончательна, за ней всегда следует новое рождение"[2].

Но и мифы о бессмертии Луны несут налёт странности и ошибки. Так, в южноафриканском мифе Месяц, чтобы сообщить людям весть о бессмертии, посылает к ним зайца (символ самого Месяца, который каждую ночь оказывается в иной точке небосвода, двигаясь как бы прыжками) и велит сказать: подобно тому, как он умирает и возрождается, и они будут, умирая, воскресать. Однако Заяц, в спешке перепутав слова послания, говорит людям, что они будут умирать, подобно Месяцу, а воскресать не будут – что и предопределяет их отношение к жизни. Посланниками Месяца к людям выступают и другие звери – и иногда боги посылают для верности даже нескольких гонцов – но до людей доходит всё же перепутанное и неправильное сообщение, оставляя проблему нерешённой[3].

Порой послание богов к людям нарочно искажается змеёй, и та присваивает себе дар бессмертия, которое боги уготовили человеку. Она крадет цветок вечной молодости, который Гильгамеш достал со дна моря, и его стремление даровать людям бессмертие оканчивается неудачей. Научившись сбрасывать свою кожу, змея сама овладевает искусством обновления. Смена кожи делает змею ещё одним повсеместным символом перерождения, она часто отождествляется с Луной. Об индийском месяце Соме Веды говорят, что он, "как змей Ахи, выползает из своей старой кожи". Греки, литовцы и африканцы считали, что в змеях продолжают жить души умерших, а древнеегипетские тексты называют змей "живыми душами". Есть гипотеза, что и современный знак бесконечности – лежащая восьмёрка – восходит к образу двух переплетённых змей[4].

В мифологии индейцев вопрос о бессмертии беспокоил первую женщину, которая спросила творца Напи: будут ли люди жить вечно? Тот бросил в реку ветку и сказал: если ветка всплывет, то люди будут воскресать на 4-й день (что ассоциируется с возрождением Месяца), а если утонет, то они будут умирать окончательно. Ветка, конечно же, поплыла, но женщина, объясняя слова творца людям, вместо ветки бросила в реку камень. Камень утонул, и люди приняли весть о бессмертии за весть о смерти. Здесь снова налицо ошибка – и характерен образ текущей реки, который ассоциируется с изменчивостью жизни, и контрастный к нему образ камня, символизирующий статичность и неизменность, связанную с образом смерти.

Мифы констатируют неудачу человека обрести бессмертие – но только ли? Ведь, сколь бы примитивными они нам не казались, они вполне конкретно указывают на средства этого: развитие способности к перерождению – быстроты и изменчивости своей природы, которую наглядно являет небесный образ Луны или змеи, выползающей из своей кожи, и текущей реки, ассоциативно связанной со змеёй и этим архетипом. В священных текстах Индии "сбросить свою кожу" означает обрести молодость и более высокий уровень духовного существования. Эти образы доносят идею следования неуловимым трансформациям самой жизни, преодоления инертности тела и души, и достижения такого состояния безинерциальности, которая могла бы преодолевать тяжесть и распад материи. В свете современных представлений о том, что тело состоит из заряженных частиц, скрывающих в себе колоссальную энергию, это не выглядит столь уж невозможным (рождая, например, утопию К.Э. Циолковского о будущем преобразовании человеческого тела в форму лучистой энергии. Согласно ему, наше тело может быть столь же самодостаточным жизненным организмом, как и Земля, уравновешивая в себе качества сохранения и изменчивости).

Если мы серьёзно отнесёмся к тому, что мифы безуспешно пытаются донести людям, то даже увидим путь: одинокий, то есть индивидуальный, и связанный с проникновением в сферу сна, то есть уходом от привычного разумного восприятия в другие, бессознательные доселе сферы. Так греческому прекрасному юноше Эндимиону, боги по просьбе его возлюбленной Луны Селены даровали бессмертие и молодость в обмен на вечный сон. Но жизнь во сне предстаёт лишь иллюзией бессмертия: сон – аналог смерти, столь же цепко держащий человека в своих объятиях, как и она. Недаром в шумерском мифе Гильгамеш, стремящийся победить смерть, получает мудрый совет: "Одолей сначала сон".

Подчеркивая неспособность людей правильно воспринять божественную весть о бессмертии, как и то, что вера человека в окончательную смерть с самого начала является ошибкой, мифы отразили образ некоего знания, доступного древним не хуже, а, может быть, и лучше, чем нам. И всё же – они усомнились в идее индивидуального бессмертия. Почему? Может, не в этом был кардинальный путь человеческой эволюции?

Идея индивидуального бессмертия, как чего-то окончательного и застывшего, в отличие от текучести жизни, в мифах имеет негативный оттенок: оно порой выглядит хуже смерти (наш сказочный образ Кощея). И если герою удаётся обрести такое бессмертие, оно устраняет человека из мира людей и потому выглядит ущербным. А герой китайских мифов, стрелок И, добыл у владычицы страны мёртвых эликсир бессмертия и думал разделить его со своей женой Чан-э. Но снадобье могло вознести на Небо только одного, а выпив его вдвоём, они вечно жили бы на Земле. И Чан-э, желая стать богиней, приняла эликсир одна. Она улетела на Луну и стала её божеством, вечно одиноким и печальным. Вместе с ней там живёт только лунный заяц, толкущий в ступке снадобье бессмертия.

Индивидуальность – центр, объединяющий мир вокруг себя своим особым образом. На каком-то этапе она приобретает ценность большую, чем сам мир. Но подчинение Вселенной индивидуальному центру является эволюционным тупиком. Обретая самостоятельность, душа стремится обособиться, замкнуться в себе, чтобы себя сохранить. Стремление себя сохранить – это то, что создает память, отличающую человека от животных. Но стремление к индивидуальному бессмертию мешает обновлению, которое делает душу вечно живой. Поэтому Христос говорит: кто будет хранить свою душу, тот её потеряет, и только тот, кто её потеряет, её сохранит. В этих словах, как и в грустной окраске мифов об индивидуальном бессмертии, звучит требование открытости миру. Это требование выйти за границы себя, нынешней данности своего сознания и своего личного существования – требование себя не хранить, будучи открытым миру – является ключевым для развития индивидуальности.

В понятии души, как и в образе Луны, подчеркивается вечное движение – изменчивость, нестатичность, невозможность и нежелание хранить себя прежней. Чем более душа жива, тем более она отзывается на процессы, происходящие и в обществе, и земной коре, и солнечной системе. Не рамки времени и материи тела, но сама космическая ритмика воспроизводит и тем хранит индивидуальные особенности души. Материя и время образуют лишь многократный и бесконечный повтор того, что всегда есть: в способности повторения – суть телесности, суть материи и времени. Но духу-творцу интересна лишь новая уникальная комбинация того, что всегда есть. Он дает силу жить лишь тому, чего никогда не было, поэтому душа находится в постоянном движении. Она смеётся над человеческими рациональными потугами к бессмертию как птичка тивакавака над усилиями Мауи. Она не боится потерять себя и раствориться – худшей карой для неё является застывшее бессмертие богини Луны Чан-э. В этом смысле повтор – это обреченность на небытие, когда тема индивидуального бессмертия мелькает в современных фантастических книгах и фильмах – фильмах ужаса, оно так же страшит нашу душу, предстает такой же безрадостной участью и получает столь же негативную нравственную оценку, как это было в давние времена.

далее


Привет с Волшебного острова Эхо!
остров
 
БелоснежкаДата: Вторник, 2015-10-13, 11:55 AM | Сообщение # 48
Хранитель Ковчега
Группа: Модераторы
Сообщений: 2796
Статус: Offline
Цитата Руми ()
Волшебная сказка - одновременно и описание человека, и карта его духовных странствий. Каждая из этих историй связана, словно пуповиной, с идеей вечности.


Что же такое вечность, Идея вечности, мы можем лишь догадываться, так как живем в мирах вечных перемен. Но наиболее рельефно идею вечности описывают философы и философски структурированные в душе люди. Поэтому в дополнение к вышесказанному добавлю несколько слов о сказочной философской идее, о замысле нашего проекта, десятилетие которого отмечается в теме

Сказки Мудрецов - 10 лет

Знакомое слово… Философия - φιλοσοφία – любовь к мудрости! Это не просто дословный перевод древнегреческого слова, введённого в обращение, как свидетельствует древняя легенда, великим посвящённым учителем, мудрецом Пифагором, а слово-суть Этики Человечества.
В основе миров Любовь Создателя к лучшему своему творению – Мудрости Человека.

Философия - стремление к знанию блага, божественного проявления в мире людей. Такая любовь к миру возвышенного сознания отражена в сказках и легендах. В раннем возрасте они читаются нами с детским удивлением, а в зрелом – перечитываются с пониманием глубокого смысла. Мудрость, как всё живое, развивается по спирали роста, от житейского уровня, бытовой мудрости, постепенно открывая нам суть сознания других миров, сначала всепланетного, потом галактического уровня, достигая Единства - эхо звучания Великого Космоса. Вечные сказки потому и обладают волшебной силой, что это ярчайшие соцветия древней памяти об этических основах человечества, о галактических корнях, сохраняющихся в новых побегах, семенах сознания. Самое древнее расцветает новыми цветами для вечного плодоношения. Семена непреложно и всемерно сохраняются при любых природных катастрофах Земли и метаморфозах сознания общечеловеческого, что важно понимать не только умом, но душой.



Сила Волшебных Сказок - в Реализации

Замысел, о котором мы ведем речь, и к реализации которого призываем все актуально действенные силы мира, всех людей, верящих в силы света и идущих к счастью, гармонии, созревал долго и одновременно во многих умах и многих сердцах. Можно сказать, что Замысел этот вечен, постоянно возрождается, а мы вспоминаем его благодаря актуальному сотворчеству.

Краткая информация о созревании сказочного замысла у соавторов одного из многочисленных сетевых проектов сотворчества - «Галактический Ковчег» представлена темами

Галактический Ковчег http://kovcheg.ucoz.ru/forum/54-2211
Сказки Мудрецов http://kovcheg.ucoz.ru/forum/57-2258
и разделом Галактические Пиры http://kovcheg.ucoz.ru/forum/57



Привет с Волшебного острова Эхо!
остров


Сообщение отредактировал Белоснежка - Вторник, 2015-10-13, 11:57 AM
 
MгновениЯДата: Среда, 2017-01-18, 2:53 PM | Сообщение # 49
Ковчег
Группа: Администраторы
Сообщений: 11898
Статус: Offline


Наша Библиотека Сказок озвучена Новогодними Огнями мандалы Маргарэт.


Сфера сказочных ссылок
 
Галактический Ковчег » ___Галактический Пир на весь Мир » Галактический День Сказочника » Сила волшебных сказок
Страница 3 из 3«123
Поиск:

Открыты Читальные Залы Библиотеки
Традиции Галактического Ковчега тут!
Хостинг от uCoz

В  главный зал Библиотеки Ковчега